魔王撒旦
原帖由 Alloyo 于 2025-8-19 03:56 发表 posted by wap, platform: Chrome 实际上,这属于"母语羞涩",这个概念有兴趣可以看下安森垚的讲解 如果懂点英语,或者看多了听多了,游戏里的对白实际上也非常尴尬,正经人谁这样说话,也难怪翻译过来根本码不上中文的 ...
查看详细资料
TOP
原帖由 woob 于 2025-8-19 14:24 发表 那个 firm 显然是擦边,cdpr给的注释里面都写了 innuendo。中文翻译的问题是把前面misty没有 innuendo 的对白也翻成了黄腔的效果,而不是像up主说的 firm 没有性意味。