小黑屋
原帖由 绯雨流 于 2018-6-16 16:19 发表 要了马甲雷的亲命了
查看详细资料
TOP
原帖由 LTFYH 于 2018-6-16 16:55 发表 呵呵,我还记得马甲雷还因为我说二柄报道的是早已结束概念阶段进入实质开发阶段扣我祭扫。不知道脸疼不。
原帖由 取暖的刺猬 于 2018-6-16 16:41 发表 posted by wap, platform: iPhone 想多了,在的世界里这跟三栋房屋一样是直译不是错译,
原帖由 绯雨流 于 2018-6-17 08:54 发表 posted by wap, platform: iPad IGN美国总站的报道不用英语难道用日语
原帖由 绯雨流 于 2018-6-17 09:13 发表 posted by wap, platform: iPad IGN日本网站翻译了IGN美国总站对野村哲也的采访
原帖由 绯雨流 于 2018-6-17 10:15 发表 posted by wap, platform: iPad 野村什么意思呢
原帖由 绯雨流 于 2018-6-17 10:22 发表 posted by wap, platform: iPad 原来你也不知道啊
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 10:43 发表 posted by wap, platform: iPad 23333333max,蕾蕾这意思是说野村这翻译不合格?
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 10:50 发表 posted by wap, platform: iPad 23333,你也可以去野村的推特上求证一下嘛,既然你质疑。 这有一个非ign的原文,也是同样的意思,而且该记者也有推号,蕾蕾你英语不蹩脚完全可以求证嘛,万一您老通过此役成名,就 ...
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:01 发表 posted by wap, platform: iPad 233333333333max,问题人家记者以英语为母语嘛,你要是被以英文为母语的记者采访蕾蕾应该找个靠谱,原来蕾蕾还是觉得野村的翻译不靠谱嘛,应该让蕾蕾当翻译,2333333333max
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:07 发表 posted by wap, platform: iPad 那谁知道人家野村说得是不是美国总站采访的那个意思啊? 这哪是原文嘛,完全在质疑人家的原意嘛, 23333333333333max,企鹅捶地
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:25 发表 posted by wap, platform: iPad 233333333max 例如原文 leilei is sb,哪有翻译过来蕾蕾是sb, 蕾蕾是sb当然不是leilei is sb原文嘛,蕾蕾是sb是leilei is sb的原意嘛 所以要是当时野村说的是日语,你说不是 ...
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:38 发表 posted by wap, platform: iPad 23333333max 我就是举个例子嘛,这哪叫骂人 哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽 企鹅捶地,233333333max
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:44 发表 posted by wap, platform: iPhone 对啊, 不过我更关注这点嘛 哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽 企鹅捶地,233333333
原帖由 @wh1406 于 2018-6-17 11:53 发表 posted by wap, platform: iPhone 2333333333max,蕾蕾都看不懂原文了么? 不过我更关注这点嘛 哪还是野村的翻译不靠谱嘛,把野村的原意给翻译错喽