» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 33号这中文翻译真的不行

posted by wap, platform: Android
重新整理吐槽一下中文(简体)翻译

原文很直白,翻译添油加醋搞艺术范类的

游戏标题光与影,Clair Obscur,英文原文就是绘画的明暗对比法,所以翻译成明与暗更准确,当然光与影也可以

绘母是Paintress,女画家
源色是Chroma,色度或者饱和度
灵墨是Gradient,渐变度,和墨有个毛关系,纯属加戏
灵光是Luminas,亮度或者光度
抹煞是Gommage,擦除

以上这些反正都是个单词,除了让人不太能够直接的联想到绘画以外倒还好

接着就是错误翻译的

生力???生命力都不会翻译了?

有些技能写着“有可能击破”,原文是Can Break,应该翻译成“可以击破“,繁体是“可用于击破敌人”

搞得我一直以为击破是概率问题(而且这个击破从来都是翻译成破防吧?),试了几次没用就再也没细想,直到快通关才明白是“可以破防”

哥哥的眩晕技能也是同一个问题,有可能再次眩晕明明就是可以再次眩晕

维索尔看画中妹妹给自己的信,里面提到过绘母为什么每年要抹煞一堆大龄青年,原文是绘母力量越来越弱,维持不了所有画中人的存在,所以绘公就可以“从最早最老的画的部分开始擦除”,也就是年龄最大的那些人和物。但是中文完全没提,所以有些人就说游戏里面没解释年龄和抹煞有啥关系

绘母之力,原文明明是绘画之力(Painted Power),也契合第三章之后玛埃尔醒悟了自己的绘画师身份。又不是只有老妈有这个能力,全家都有好吗

车由泰坦=轴泰坦,只能说这翻译脑洞有点大。。。大的都漏水了

游戏里面的怪物,经怪和车由泰坦
经怪=神经元怪—Nevron——神经元Neuron,繁体翻译精元怪
车由泰坦——Axon——轴突轴泰坦=轴突泰坦,而轴突是神经元的一部分,繁体翻译轴突巨人。你这车由泰坦是什么啊???cos巨人里面的车力巨人?

这两翻译的是个屁啊。。。和信达雅就看似做到了个雅,连达都做不到了

[ 本帖最后由 Tobar 于 2025-5-24 12:55 编辑 ]

本帖最后由 Tobar 于 2025-5-24 13:16 通过手机版编辑


本帖最近评分记录
  • zxsoft 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2025-5-18 23:20

TOP

还以为繁体会好点,一查一样的翻译。。。



TOP

posted by wap, platform: Android
击破这个查了一下原文,是break,另外本来也有另一个破防defenseless,那翻译成击破没问题

但是can break怎么翻译成有可能击破的。。。


TOP

[color=DarkRed][size=2]posted by wap, platform: Android[/size][/color]
破案了,是chatgpt翻译的。。。选的人还是个jrpg爱好者

明白了!既然 “Lumina” 是游戏中一种代表角色能力提升的能量点数,那它在中文里更适合意译,传达出“能量”与“光”的含义,并保持简洁、易懂、富有幻想色彩。


---

推荐翻译:

中文翻译        说明

光能        最推荐。简洁自然,符合“Lumina”作为能量的设定,带光感又不突兀。
光辉值        稍偏奇幻风,更文雅一些,适合偏幻想或史诗类游戏。
光点        偏口语、清晰直观,适合休闲或二次元风格游戏。
灵光值        带点东方玄幻意味,如果游戏设定有这种风格也适用。
露米娜值        若想保留“Lumina”特色音译,适用于强调专属机制的设定。



---

示例翻译句子:

Gain 1 Lumina per turn.
→ 每回合获得1点光能。

When Lumina reaches 5, unlock ultimate skill.
→ 当光能达到5时,解锁终极技能。

Lumina enhances attack power.
→ 光能可增强攻击力。



---

总结建议:

如果游戏风格偏奇幻+现代,**“光能”**是最通用、最自然的翻译;

如果风格偏日式幻想或强调神圣/仪式感,**“光辉值”或“灵光值”**也很合适;

若游戏中这个系统是极其特殊的设定,也可以考虑保留音译,叫 “露米娜值”。

[i] 本帖最后由 Tobar 于 2025-5-18 04:29 通过手机版编辑 [/i]

TOP

看了繁体,繁体就是“可用于击破敌人”

TOP

[color=DarkRed][size=2]posted by wap, platform: Android[/size][/color]
车由泰坦=轴泰坦,只能说这翻译脑洞有点大。。。大的都漏水了

经怪=神经元怪
车由泰坦=轴泰坦=轴突泰坦

[i] 本帖最后由 Tobar 于 2025-5-19 14:35 通过手机版编辑 [/i]

TOP

引用:
原帖由 alanwzw 于 2025-5-19 15:54 发表
posted by wap, platform: Android
绘母 The Painter Mother
灵墨 Ink
源色 Primordial Colors
刷头精 Brushkin
法语不懂,英语玩家应该很早就意识到这是画中世界了吧。英文简单直白、中文更有奇幻感,实际上起到 ...
绘母英文是Paintress把,女画家
源色是Chroma,色度或者饱和度
灵墨是Gradient吧,渐变度

还有绘母之力,什么玩意,原文明明是绘画之力(Painted Power),也契合第三章之后玛埃尔醒悟了自己的绘画师身份

TOP

引用:
原帖由 alanwzw 于 发表于 2025-5-25 21:30 发表
确实是我傻逼了,自以为是地在网上看了、搜了一些东西。
自己玩的自然是中文,进游戏改语言看了,的确没一 ...
喷了,我以为我穿越了,周六还特意进英文版翻了半天

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博