魔神至尊
HULK
查看详细资料
TOP
魔头
原帖由 gaojia005 于 2009-7-4 17:48 发表 变形金刚 翻译的多经典啊。。。 你不觉得上译版的擎天柱、威震天、大力金刚、红蜘蛛这些形象而又经典的名字,比起音译(或港台版)的:柯博文、麦加登要安逸得多?
VEGA
管理员
影之魔帝
原帖由 willkon 于 2009-7-4 22:28 发表 不觉得,柯博文、麦加登这个好
小黑屋
天外飞仙
查看个人网站
原帖由 rb 于 2009-7-4 16:36 发表 您确定上译厂是参考了香港才翻译的?
混世魔头
原帖由 stryker 于 2009-7-5 00:18 发表 在上译译制的时候香港早就开始放了 港译和上译中很多人名相同的,而不同的那些往往是港译名不符合内地语言习惯,很显然,港译中可直接拿来用的就直接用了,不适合的改了。 而当年卖的玩具上帖的名字基本都是港 ...