» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[任天堂] ......

..................

[ 本帖最后由 alexey 于 2020-11-9 15:46 编辑 ]


TOP

posted by wap, platform: Android
irem早期的卡带,中间有个红色小灯,开机即亮,也是一个特色。



本帖最近评分记录
  • alexey 激骚 +1 感谢分享 2020-7-26 03:55

TOP

96页,《宇宙船》,简体版是“前往某星球”,繁体版是“前往各星球”。不过由爱尔的视频来看,是有多个星球可以探索。


《拳无虚发》,简体版必杀技是“下勾拳”,繁体版则是“上勾拳”。

爱尔的视频里是这样的必杀技。

这游戏记得有个彩蛋快30年了才被发现。当时看文章说是第一排观众里有个大胡子(图中对手头部左边一点),他点头的时候出拳,就能一击打倒敌人。(爱尔的视频里有演示)
爱尔视频里说这游戏里只有欧版有最终boss泰森,泰森一拳就能打倒主角,美版和日版都没有泰森。


97页,《大运动会》,简体版是“不仅要求在垫上快速踏步”,繁体版是“并非在踏垫上拼命快跑就好”。



99页,《高尔夫俱乐部》,简体版是“比起一般的简化版高尔夫游戏”,繁体版是“相较于一般高尔夫游戏”。简体版多了“简化版”,繁体版则是说“本作的特征在于单纯”。

爱尔视频里最后的送福利




100页,《银河三人行》,除了第一句,其他部分的翻译完全没有相似的地方。


《卡诺夫》,繁体版有指出是由街机版移植,且说本作有“独特的设计”,而简体版则是“设定有点奇葩”,且“作者的品味异于常人”。


[ 本帖最后由 老实和尚 于 2020-7-31 00:15 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

...............

[ 本帖最后由 alexey 于 2020-11-9 15:47 编辑 ]

TOP

《沙罗曼蛇》的那么多隐藏,我也是这几年看b站才知道,以前只知道借255命的bug...

101页,《最终幻想》,没别的,就是最后的“感观盛宴”,似乎用“感官盛宴”比较多一点。



103页,为什么要翻译成《拯救人质》?《危机一发》或者街机名《帝都1931》不好吗?
而且街机原版里有人质,FC版删减了,没有人质。(实际街机版里的人质杀了也没关系,减点分,目标是杀掉黑帮的BOSS)

无论简体版还是繁体版,都说“主角的血量每一秒都在减少”,但那实际是弹药量,用完以后有提示。

fc一共5大关,每大关有8个小关,最后1小关都有boss。新增了上弹时间,每射击10发就有几秒时间上弹,不能攻击敌人,新增了隐藏道具防弹衣,而且最后一关还需要取得钥匙才能进入最终boss房间,否则就要退回这一大关重打,直到找到钥匙...
街机版的海报和游戏画面,感觉街机版的氛围刻画的更到位。最后一关着实难,BOSS到处乱窜,只有一枪的机会,还限时10秒。失败了非但损失一条命,也得返回上一关重打...

fc版有选关兼无敌秘技,在接关界面输入密码8E3B后,按开始键返回,再进入接关界面输入密码A57D,按开始键返回,此时就可以选关,A键选择第几大关,B键选择第几小关,按完后开始游戏即可。


104页的文章,繁体版有写播出时间是“每周日”,一般观众可参与的环节,繁体版也多了一项“马力欧猜谜竞速”。



106页,《超级马力欧兄弟3》,简体版的“拿起尾巴、铁锤、龟壳等投掷”,繁体版里是“甩尾巴、丢槌子、拿起龟壳投掷出去等攻击方式”。
繁体版里是“沙漠、冰雪、巨人国等多彩多姿的舞台”,而简体版里把“强制卷轴前进”也作为一个主题和“沙漠、寒冰、巨大化”等新舞台并列,有点怪怪的。
简体版的酷霸王“7人组”和“本作拥有全系列最高人气”,繁体版里没有。



109页,《假面俱乐部》,简体版里是“改造后”的假面骑士,繁体版里则是“大头版”假面骑士。而且繁体版里有写“亚马逊、X”这些助力骑士的名字。


《嘉蒂外传》,介绍游戏里的两种模式,繁体版是“以射击打倒敌人的动作游戏”、“女性型机器人变形后的射击游戏”,简体版则是“开枪射击时是动作游戏的玩法”、“变形成女性机器人后则是高速射击游戏的玩法”。
实际第一种是女性机器人在迷宫探索、开枪射击的动作模式,第二种是女性机器人变形成飞机的高速卷轴射击模式。感觉简体版的译者可能没玩过,理解错了。


《卡拉OK 专用带2》,简体版是必须配合“《卡拉OK》原作卡带”才能游戏,繁体版是“《卡拉OK》这项周边”。
书中85页和375页都有《卡拉OK》的介绍,个人感觉更像周边一点。



110页,《松本亨股票必胜学》,简体版是“健康、生活等级和总资产”,繁体版是“健康、生活、等级、总资产这四项参数”。


[ 本帖最后由 老实和尚 于 2020-8-2 15:25 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

.....................

[ 本帖最后由 alexey 于 2020-11-9 15:47 编辑 ]

TOP

111页,《谷川浩司的将棋指南2》,翻译是没有问题,就是直译的“诘将棋”,还是繁体版的“解残局将棋”好理解一点。(之前的奥林匹克也是,志村健的愚大人版,也是繁体的傻瓜殿下版好懂一点)



113页,《不动明王传》,主角拿的是七支刀,翻译成“忍刀”感觉不太准确。



《高校生极乐传说》,简繁版各有不一样的地方,简体版是“地图移动时为俯视视角,接近他人就会出现命令菜单”,繁体版是“内容以威胁、痛揍、泡妞等方式重现了原作氛围”,看了爱儿的视频,也都是正确的内容。



114页,《双截龙》,翻译也是没有问题,就是作者没有提到1代最大的特点:升级可以学到各种招式。
而且,虽然故事模式不能双人同时游戏,但是对战模式可以双人同时对抗。



115页,《燃烧网球》,好奇FC怎么表现运动短裙的美感,找了爱儿的视频看,没想到视频里用男球员玩...

还好有自动演示的几秒时间


《沙漠之狐》,简体版的“美国战线”...沙漠之狐直捣华盛顿,活捉懂王?


[ 本帖最后由 老实和尚 于 2020-8-4 13:06 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

116页,《深入地下城3》,繁体版多了一句“能使用魔法了”。



117页,《NAMCO高尔夫》,有两处翻译不太一样。
第一处,简体版是“从11名职业选手中挑出一名,作为玩家的原创选手”赢得比赛,繁体版是“可以从11名职业选手中择一使用,也能自己创造选手”。
第二处,简体版是“即使击球失败,高尔夫球飞行轨迹也不会往左右偏移”,繁体版是“就算击球失败,球也会好端端地停留在原地”。


《将军》,繁体版多了“40种角色”。


《忍者君 阿修罗之章》,简体版新增“下蹲”的动作,繁体版则是“抓紧”的动作。

看了爱儿的视频,下载了前作和这作试玩对比,这两种动作确实都是新增的。(严格来说,一个是趴下,一个是抓住墙壁往上爬)


[ 本帖最后由 老实和尚 于 2020-8-4 11:19 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

118页,《圣斗士星矢 黄金传说完结篇》,最后翻译不太一样。
简体版是“战斗场景中只有生命与小宇宙两个参数,还有附带对话、背后视点的冒险型BOSS战。”
繁体版是“与黄金圣斗士的战斗中,小宇宙数值愈高攻击力就愈强。战斗中可以与敌人交谈,有时还会大幅影响战况。”


《超惑星战记》,繁体版最后多了一句“自由探索系统造就了全新的游戏体验,堪称划时代的发明。”
确实,以前和小伙伴玩的时候,发现第三关要返回第一关开头飞上去,觉得这个设定好神奇啊。


《1943》,简体版是“1942年中途岛战役”,繁体是“1943年中途岛海战”。

历史上中途岛战役是1942年,不知道为啥海报要写1943中途岛战役。



119页,《妖怪道中记》,简体版和繁体版都有蓄力攻击,但是我看爱儿的通关视频和自己试玩了一关,也没有发现蓄力攻击。只看到BOSS战的时候,会使用妖符召唤出祖先的灵魂作战。(今天下载到了华泰攻略本,原来是按方向键下蓄力,子弹会变大)

不过大家玩这游戏的时候,应该都有被龙宫的龙女吸引吧


《究极棒球》,简体版最后是“游戏共有13支球队(12支球队和1支偶像队)”,繁体版则是“游戏里收录了12个球团,另外还有偶像队和搞笑艺人队”。



120页,《传说骑士艾尔洛德》,简体版多了“使用钥匙打开宝箱,或者通过其他道具”收集宝石,繁体版则是多了“拯救七名公主”。

看了B站视频,主角要收集宝石和钥匙,钥匙可以打开宝箱得到道具,宝石收集不够的话,看门的武士就不让主角进BOSS的门。每关打败BOSS后,都能救出一位少女。最后的目标是要击败邪恶的巫师BOSS。
https://www.bilibili.com/video/BV1x441127tu


《生化尖兵》,不太喜欢简体版的译名,《生化尖兵》是美版《Bionic Commando》的译名,日版是《希魔复活》才对。
繁体版开头有一句“操纵主角拉德阻止希特勒复活”,简体版中间多了一句“在地图画面中移动,遇敌后进入动作游戏模式”,其实不遇到敌人的卡车,进入关卡,一样也是动作游戏模式。
对了,日版拷问俘虏255下,可以获得全部武器的秘技很多人都知道。但是第7关的无限德国佬球知道的人就挺少了,我也是07年左右才知道。


[ 本帖最后由 老实和尚 于 2020-8-4 22:51 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
121页,《凯伊历险记》,和前面一样,游戏名应该是《迷宫塔》。不过介绍里说攀登60层的高塔,最后说实际有一百层,感觉没说清楚。繁体版里说包含特殊舞台一共有一百层,稍微好点。(爱儿的视频里说60层通关后,会再出现40关,类似表里关的设定)

看了爱儿的视频,凯伊跳起来撞到头有点可爱。



122页,《大坦克》,最后一句不太一样,简体版是“利用机枪扫射,360度炮击和强力道具进行攻击吧”(其实也就8方向炮击),繁体版是“取得强劲道具时还能毁坏要塞或大型战车,救出俘虏时也有机会听取情报”。小时候玩,记得压死敌兵还能回血,真是恶趣味的设定。



123页,《超级实战棒球》,系井重里的广告词不太一样,简体版是“克罗马蒂转职代打”,繁体版是“克洛马提终于能用真名上场了”。
记得系井重里是《地球冒险》的编剧,百度了一下,原来他是《龙猫》里的“父亲”配音,还给吉卜力的好多电影写了海报文案。


《太阳神殿》,繁体版多了一句“FC版追加了原创剧情”,简体版多了一句“每个行动都会导致时间流逝,还有图标式的选项系统,这些在当时都领先于时代”。不过看了爱儿的视频,似乎没看到时间流逝的表示(可能我两倍速看得不仔细吧)。



125页,《疯狂城市》,翻译没有问题,就是感慨《鳄鱼先生》终于正名了,标题明明是《MAD CITY》,却被叫《鳄鱼先生》那么多年。记得这游戏的标题画面停留时间很短,要非常快按键,才能选择其他选项。


本帖最后由 老实和尚 于 2020-8-16 13:29 通过手机版编辑
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

.....................

[ 本帖最后由 alexey 于 2020-11-9 15:48 编辑 ]

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
126页,《不如归》,繁体版中间多一句“会战中玩家只能针对大方向指挥”,简体版最后多一句“简单而深奥的名作”。



127页,《KONAMI首尔运动会》,感觉运动项目“三段跳”正式的名字是“三级跳远”吧。(同页《红白机名人战》一样有“诘将棋”)



128页,《梦冒险》,简体版是“两兄弟”,繁体版是“兄妹”,不过从照片来看,似乎是一男一女。



130页,《黑巴斯2》,简繁体版翻译大致一样,有一点小差别。
简体版“比赛越深入,钓鱼场地越奇怪”对应繁体版的“排名前进时还会改变钓场”
“例如硬头鳟、红点鲑之类最不想钓到的鱼”对应“栖息于湖泊的虹鳟、岩鱼等其他鱼种。”
(PS:简体版爱用“淘汰赛”、繁体版爱用“联赛”)



131页,简繁体版都译作《东方见闻录》,但是根据爱儿的视频,日版标题《东方见文录》其实是主角的名字:东方见 文录。


《西游记世界》,感觉繁体版写错了,《最游记》应该是《西游记》(《最游记》八十年代就有吗?)。简体版最后多了一句“游戏一开始角色就穿着衣服”。



133页,《时空线索 恶梦真的来临》,简体版最后多了一句“游戏极贵,而且外包装使用了三角形的设计”,价格9800日元确实很贵,但是三角形的外包装找不到照片,能找到的外壳照片都是长方形的。


说起来,丹泽尔华盛顿主演的同名电影,开车追凶的那一段好精彩。男主在现实道路上开车追逐案发当晚凶手车辆的踪迹。现实道路上的车流和头戴仪上案发当晚车流的影像混杂在一起,快要分不清哪个才是真实的了。其他情节都忘记了,这一段印象特别深刻。


134页,《异形风暴》,繁体版的“太空船”对应简体版的“船”,“可使用枪械和镭射”对应“可以边走边射击”。
这游戏小时候和小伙伴玩不明白,开枪很容易被关进监狱,只能偷偷摸摸的探索,但还是逃不脱监狱的命运...


《桃太郎电铁》,繁体版多了“佐久间晃制作”。


[ 本帖最后由 老实和尚 于 2020-8-6 23:20 编辑 ]

本帖最后由 老实和尚 于 2020-8-16 13:32 通过手机版编辑
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

................

[ 本帖最后由 alexey 于 2020-11-9 15:48 编辑 ]

TOP

这么一看
有些翻译错误基本可以无视,但有些是严重错误啊
自由发挥皮一下我觉得其实问题不大,但是鉴于是翻译不是原创还是适度为好

TOP

..................

[ 本帖最后由 alexey 于 2020-11-9 15:49 编辑 ]

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博