» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 22 12
发新话题
打印

[藏品鉴赏] 众筹书到了《世嘉 MD梦之纪事》

黑十六汇编,厚实,非常满意
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


本帖最近评分记录
  • hugang 激骚 +1 太骚了 2018-11-23 22:43

TOP

内容丰富吗?哪里买?



TOP

posted by edfc, platform: iPad Mini 4
这是哪出的?


TOP

这个好像3000多台币一本。。。

TOP

posted by wap, platform: VIVO
问了一下台湾的哥们,这书合人民币1000多一本

TOP

posted by wap, platform: Android
有类似的sfc书籍么?

TOP

posted by wap, platform: iPhone
还好我只买日本出的,价格只有10分之一

TOP

引用:
原帖由 akuma_oni 于 2018-11-24 09:27 发表
posted by wap, platform: VIVO
问了一下台湾的哥们,这书合人民币1000多一本
我7月的时候也在众筹网站上下单了,新台币3180元,折合人民币710元。

https://www.flyingv.cc/projects/19975

TOP

710 元的书 ???????????????????????

TOP

妈耶好鸡霸贵……

TOP

Posted by: HUAWEI LYA-AL10
喷了,只有死忠会出钱支持了吧

TOP

小众卖的少所以贵,
因为贵所以卖的更少。。。。。

TOP

这情怀太贵了,170RMB就支持一本,710实在是买不起

TOP

从截图里看到 用格斗三人组3来命名bare knuckle3,就感觉这书出的不正规,是 ,小时候很多人受港台那边翻译影响,都叫这种名字,但那也是不知来龙去脉的盗版商口口传出来的,也是没有正规杂志出现的时候人们编的名字。个人以为,作为正规杂志,尤其是作为典藏书籍,不应该用这种不正式的名字来作为正式中文译名。如果作为一本典藏书籍随便这么写,例如把合金装备译成潜龙谍影,生化危机译成恶灵古堡,langrisser译成梦幻模拟战,惩罚者译成铁面快打这种非正式译名,个人感觉这本书不值得正规收藏,就是看看当个玩乐算了,作者要是非常喜欢这种名字,可以写上标准译名,后面备注一个别名、港译名什么的,不要上来就只有一个不正规的名字,个人感觉这样非常不好,我要是花这么多钱收藏这种典藏书籍的话,绝对看不上这种起名态度的书籍

TOP

引用:
原帖由 okiyo 于 2018-11-26 10:41 发表
从截图里看到 用格斗三人组3来命名bare knuckle3,就感觉这书出的不正规,是 ,小时候很多人受港台那边翻译影响,都叫这种名字,但那也是不知来龙去脉的盗版商口口传出来的,也是没有正规杂志出现的时候人们编的名字。个人以为,作为正规杂志,尤其是作为典藏书籍,不应该用这种不正式的名字来作为正式中文译名。如果作为一本典藏书籍随便这么写,例如把合金装备译成潜龙谍影,生化危机译成恶灵古堡,langrisser译成梦幻模拟战,惩罚者译成铁面快打这种非正式译名,个人感觉这本书不值得正规收藏,就是看看当个玩乐算了,作者要是非常喜欢这种名字,可以写上标准译名,后面备注一个别名、港译名什么的,不要上来就只有一个不正规的名字,个人感觉这样非常不好,我要是花这么多钱收藏这种典藏书籍的话,绝对看不上这种起名态度的书籍
这书的作者是台湾人,格斗三人组是台湾的正式译名。

作者出版这本书就是面向台湾读者,所以作者用台湾译名无可厚非。

PS:潜龙谍影是KONAMI确认的官方译名,合金装备才是内地约定俗成的叫法。

[ 本帖最后由 老实和尚 于 2018-11-26 15:16 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

 22 12
发新话题
     
官方公众号及微博