» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

关于翻译.....发点小牢骚

碎骨魔大概还是因为和谐的缘故吧……

类似正太追MM时候的歌曲“baby comes back”什么的都没有翻译出来。

You want a piece of me的翻译也是败笔,You want a piece of me意译“你丫牛B就来啊!”,直译“有种你就把我撕下来一片啊!”,然后威震天很酷的来了一句:No,two——然后爵士就真成两片了……


TOP

对了,有个细节表扬一下,路障车门的To punish and enclave翻译出来了。



TOP

看了TS版,发现狂派集合那一段每个角色语言都是不一样的:

红蜘蛛:THIS IS STARSCREAM:ALL DECEPTICONS,MOBILIZE。

路障:BARRICADE EN-ROUTE。

吵闹:DEVASTATOR REPORTING...(果然是“大力神”……)

碎骨魔:BONECRUSHER ROLLING...

眩晕:BLACKOUT INCOMING...

各个词汇还是表达了狂派的个性的,碎骨魔的说法让我想起了真·三的魏延……

国语字幕好象都用的一个词吧?


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博