» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] FF15国行跟港版中文翻译对比~

竟然那么多人觉得港版翻译好

惊呆了!


TOP

简体版是美版翻的?繁体版是日版翻的?



TOP

"焦躁与苦恼"
简体版按照日文翻译的但显示的却是英文

不玩中文游戏


TOP

posted by wap, platform: Samsung
繁体翻译一坨屎

TOP

繁体翻译更像是人在说话,简体的略显僵硬,不过某句确实是简体的可不是更好一些

TOP

posted by wap, platform: iPhone
翻译翻译简直是啰里八嗦的中二少年
简体翻译简介标准,才像是到位的台本

TOP

字太小了,受不了,能换繁体字吗?

TOP

posted by wap, platform: VIVO Xplay3S
说港行好的是只看字体不看内容的么?翻译上讲绝逼比港行强啊。

TOP

posted by wap, platform: Android
为啥国行那么便宜?

TOP

posted by wap, platform: Chrome
国行这个还不错啊,晶晶电脑翻的,那可以支持啊
至于说字小的,这显然给PV后加上简体翻译字幕而已吧,这个字体都不像游戏里会用的。

TOP

posted by wap, platform: iPad
咖喱味大便和大便味咖喱,很难选择。

TOP

有台版港版翻译的尽量都选那边的,就为了不要看到儿化音和网络流行词

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @小色  于 2016-11-19 02:25 发表
888010
卧槽,真的假的?这样没法玩了

TOP

posted by wap, platform: iPhone
显然简体更符合大部分人说话习惯,字体也更好看,就是太小了,希望可以调。

说港版好的什么套路?国内有几个人这样说话?

TOP

港版圆圆的字体感觉不如国行方方正正的好看

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博