侠客
查看详细资料
TOP
大侠
禁止访问
原帖由 @bobosndr 于 2015-8-27 00:44 发表 才知道Kaz的全名是日文,对于只玩过英文版的我来说确实扫盲了。不过游戏中多数都是缩写Kaz吧,难道全翻译成“和平”,还是音译“卡兹”?两者混合用会太混乱。可如果全程”和平,和平“的叫着还是不习惯啊,脑中卡兹的英文已经成固有印象了。
小黑屋
混世魔头
原帖由 @kdiwang 于 2015-8-26 23:56 发表 又来个一知半解的。kaz的全名是kazuhira miller,kazuhiraカズヒラ是他的日本名,官方正确汉字写法就是和平,翻译成和平米勒没有任何问题
原帖由 熔点蛇 于 2015-8-27 01:36 发表 posted by wap, platform: Android 是你一知半解还是我一知半解?我知道他全名是kazuhira miller,只是我懒得打,大家懂就好了。官方正确的写法全用的片假名,顺带一提kazuhira 在日语中是和平不是我说的,是在游戏里 ...
原帖由 @lucasxp 于 2015-8-26 08:20 发表 我很好奇按你脑子里的中文习惯这里应该怎么处理?你给个例子看看?
原帖由 @lucasxp 于 2015-8-27 02:22 发表 这事儿真没什么好争的,782252自己去找和平行者的官方设定集,里面角色介绍页里写的清清楚楚的”和平・ミラー“ 782252
魔王撒旦
魔头
原帖由 clockworkjian 于 2015-8-26 10:52 发表 中文版就是加个中文字幕太没诚意 应该把文字语音全换了 外加一个中国的地图来个番外篇讲述ada的故事 啊好像错了三代那个女的叫什么来着
原帖由 @slr 于 2015-8-27 02:24 发表 所以还是英文版伺候了,这种欧美文化背景再用日文版翻译过来的中文版实在是别扭。
原帖由 eglath 于 2015-8-27 10:02 发表 posted by wap, platform: Android 然而英文也是用日文文本翻译过去的呀