» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

那种什么片上来都要喷国语配音不如原声的就是装B!!

[posted by wap, platform: iPhone]

我英语四级,粤语四级,国语四级,日语零点一级,家乡话九十九级

能听原声就听原声,伪非退散,别急急歪歪的估量别人


TOP

LZ这种人才就是喜欢装逼的



TOP

引用:
原帖由 waterfirestart 于 2009-8-13 08:18 发表

100%听懂个p,谁能百分之百听懂?不百分之百听懂就要看国配么?
没办法完全听懂,为啥不听国配?

单纯为了听原音?


TOP

引用:
原帖由 wouwou 于 2009-8-14 03:01 发表

没办法完全听懂,为啥不听国配?

单纯为了听原音?
你这论调太怪了
很多演技派,即便是后期配音,但仍然是自己创作的一部分
自己演绎的东西,声音诠释起来更到位
刚开始学英语的时候,听阿甘正传听了上百遍,的确是好啊,听到声音能看到画面
我觉得这不是纯配音演员都可以做到的

TOP

引用:
原帖由 wouwou 于 2009-8-14 03:01 发表

没办法完全听懂,为啥不听国配?

单纯为了听原音?
你是怎么想的?
不能完全听懂就得听国配?

TOP

其实国配的译本做得好的话,对付那种一语双关的 美语俚语,“笑”果来得要比字幕好很多

比如冰河世纪3 两只负鼠里把Roger(知道,晓得)当做人名的那段笑话
国内上映的国配和字幕都是同一台本:
负鼠兄弟:喜德在那里
巴克:晓得
负鼠兄弟:你还要去找个叫小德的朋友吗?
巴克:我说,晓得
负鼠兄弟:先去救喜德,再去救你的小德吧

但明显国配场全笑翻了,原声场没人笑

TOP

总的来说,动画片的国配效果还不错,普通大片的国配效果就差太多了,我宁愿采用看字幕听原音的方式来感受对白里的情感。

TOP

引用:
原帖由 mike7882 于 2009-8-14 10:51 发表


你是怎么想的?
不能完全听懂就得听国配?
那我再之前发的,有错么...

TOP

不要说配音吧,就是字幕翻译都会跟原声的有出入,有些是属于翻译水平的问题(如俚语,生活习惯用语),如果关系到一些国外历史或时事的用语和典故的时候也没法直接翻译(翻了好多人也会觉得莫名其妙),有些是因为种种原因(关于政治或者色情)故意被和谐掉的。连翻译都这样了,配音你还能怎么指望!?

要求每个人不单是英语听力能力达到高水平,还要对美国文化充分了结可能不太现实,但是不可否认的是只有原声才能最完整的看到片子所要表达的意思。(包括演技,就算是动画片也有导演监督的)你能指望我们的配音导演都能接近或者超过好莱坞这些导演的水平?

BTW, 我主要看的非国语片是粤语和英语影片,必看原声的,配音直接Pass。你说我装B,我只能说你文化水平就这么样了

TOP

引用:
原帖由 KIRITE 于 2009-8-14 11:11 发表
其实国配的译本做得好的话,对付那种一语双关的 美语俚语,“笑”果来得要比字幕好很多

比如冰河世纪3 两只负鼠里把Roger(知道,晓得)当做人名的那段笑话
国内上映的国配和字幕都是同一台本:
负鼠兄弟:喜德 ...
你这个例子举得很好,虽然我看的场子(原声)还是有不少人笑的。但不能成为LZ“喷国语配音不如原声的就是装B!!”的论据,只能说目前在国内配音还是比较适合大部分的观影人群,对不对?

TOP

引用:
原帖由 火星人一号 于 2009-8-14 13:40 发表


你这个例子举得很好,虽然我看的场子(原声)还是有不少人笑的。但不能成为LZ“喷国语配音不如原声的就是装B!!”的论据,只能说目前在国内配音还是比较适合大部分的观影人群,对不对?
是你自己理解错误了吧?你看下楼主的首贴

“那种E文又不好的,还什么片子都要一味追求原声,看到国配就喊垃圾,看到国配就喊等原声的,不是装B是啥……”

至少像你这样英文又好,配音只是PASS(而不是喊垃圾),应该不在楼主所说的装B范围之内吧?

TOP

引用:
原帖由 KIRITE 于 2009-8-14 14:11 发表

是你自己理解错误了吧?你看下楼主的首贴

“那种E文又不好的,还什么片子都要一味追求原声,看到国配就喊垃圾,看到国配就喊等原声的,不是装B是啥……”

至少像你这样英文又好,配音只是PASS(而不是喊垃圾 ...
楼主标题,包括帖子内容,跟他最后一句表达的可不是一个意思啊

TOP

大体意思就是抨击“两个凡是“这样的主观臆测吧,我觉得楼主的意思就是这种表述:
所谓”喷国配不如原声“指的就是那种论坛上,比如85楼那种言论
——————————————————————————————
白痴才不听原声的.别讲美国的了,就是香港的都一定要听粤语版

不过能从楼主的话中得出“看原声就是装B”这一观点,我也比较好奇

TOP

引用:
原帖由 wouwou 于 2009-8-14 03:01 发表

没办法完全听懂,为啥不听国配?

单纯为了听原音?
因为很多国配很恶心,配合字幕看原配能得到的信息也大大多于国配,何况国配就是个再创作,甚至在创作都不算,与其看经别人手的不如配合自己的英语知识直接看原版,有的还有英语字幕,效果也比国配强。
脱离字幕100%听懂,tg有几个? 全装b?

很多日文动画、电影日剧也都听原配,咱就是一句不懂,咱还就是不愿意听那些粗制滥造德国配。现在国配大不如以前了是事实,仅仅为了不被恶心也不喜欢听国配,就这么简单。

TOP

什么时候国配水平达到日本配音演员的水平,我就听国配的!李亚鹏的原版射雕,没人说好吧?上次看过一集日语配音的,立马感觉就不一样了,把一集都看了。现在的国配,根本就没有感情在里面,多数只是读读剧本而已!还不如我自己看字幕!而且合成的效果也很差,看个片子光听到人讲话,背景声音几乎都没了!!

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博