» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 56 1234
发新话题
打印

[业评] 有没有人觉得《神秘海域》这个标题没翻译好么?

其实上面的都不是最惨的, 光环的台湾译名竟然是最后一战, 不知道是哪个二比翻译的, 每出新作都叫最后一战, 太SB了.


TOP

posted by wap, platform: iPhone 3GS/4/4S
引用:
原帖由 @Alusell  于 2013-3-11 17:48 发表
恩, 立意深刻突出主题, 就是一个字土...
其实不错。就是mgrr已经变成砍人游戏了。潜毛?



TOP

恶灵古堡是根据resident evil翻译过来的,虽然“古堡”带有翻译者的YY,但本质上没有太大问题
按照resident evil是翻译不出“生化危机”的


TOP

内地的译名一般是取共识的吧,就算续作场景不同,意境有了就好,我觉得挺好

TOP

神踪迷境

TOP

燃烧战车比潜龙谍影牛逼多了

TOP

还有有FF7那个电影翻译成圣子降临 ,再临之子多好

TOP

港璨和巴子的翻译真是无法直视......

TOP

posted by wap, platform: GALAXY NOTE II

鬼吹灯

TOP

神鬼秘境、探险总动员 台巴式翻译别有一番风味

TOP

posted by wap, platform: Motorola (XT800)

那也比燃烧战车强。。。

TOP

 56 1234
发新话题
     
官方公众号及微博