比起满屏的平假名,其实这样的翻译差不多能凑合玩了,何况这个游戏片头OP剧情介绍原版也是英文的,只有游戏里的菜单和道具什么的是日文,英化版翻译了这些已经够用了
FC游戏的汉化难在字库上,大多游戏都是一个TILE 8X8像素的小字,只有26个英文字加上几十个日文假名,字符映射也最多只有00-FF这255个。何况8X8的像素做汉字基本是看不清楚的,必须重写字库处理部分,把4个TILE拼成一起组成16X16的点阵才能显示出不错的中文,然后做字库扩容,才能容纳足够的可用文字。
10几年前曾经风行过一阵子的FC汉化,多数作品都是8X8的小字汉化,加上字库空间不够,可用字数量严重不足,汉化作品的语句都极度精简甚至通假字代替的情况都有,反正我是接受不了那种汉化。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件