» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 说到国内译名,我想说一个最恶心的事件

最后生存者逼格太低
美国末日一下就有非常牛逼的感觉


TOP

美国末日,一共四个字,这很关键



TOP

posted by wap, platform: 红米Note3
我的美国朋友某天一不小心也打成了the last of US, 被我取笑。所以有什么关系,就当一乐了,谁不知道真正的含义呢?这么较真真的好无趣


TOP

posted by wap, platform: SONY
没错啊,美国真的末日了啊

TOP

posted by wap, platform: iPhone UC
引用:
原帖由 @OpEth  于 2016-10-5 00:35 发表
神了,sony官方居然都没有选你这个“更有商业价值”的译名,看来这索尼果然是要完啊。。。。。


双关语也是喷了,大概也就初中刚毕业的中国人会觉得这是个双关语吧。。。。。
索尼官方翻译质量就永远是真神么?貌似没有那么多初中毕业的认同你。

整个游戏和美国文化息息相关,故事发生在美国土地上,表现着极端状态下形形色色的美国人

TOP

posted by wap, platform: iPhone UC
索尼认为更有商业价值的恶魔猎人貌似也没有得到初中毕业人士的认同

TOP

引用:
原帖由 sikeren 于 2016-10-4 15:24 发表
posted by wap, platform: iPhone
恶魔五月哭
豪鬼五月哭,更带感

TOP

posted by wap, platform: Meizu MX4
witcher,这个词在游戏里一律译成狩魔猎人,偏偏名字翻成了巫师

TOP

引用:
原帖由 hyuy 于 2016-10-4 21:41 发表

确定么 90年代盗版VCD都是高达字样 游戏盗版的也是钢弹 钢达  从来就没见过敢达
怎么可能调查出敢达更好的  把敢达/高达/钢弹 3个做问卷 3选一选出敢达 可能么
我爸是新华印刷厂工作的 经常拿杂志回家
我90年代上小学那会看的我爸厂里印儿童故事杂志后面都是万代的SD敢达广告啊 上了网才知道这玩意叫高达 香港那边传来的叫法吧

[ 本帖最后由 primos 于 2016-10-5 04:01 编辑 ]

TOP

posted by wap, platform: SONY Xperia Z3
引用:
原帖由 @AndMe  于 2016-10-5 00:21 发表
游戏在没有正式发售以前, 必须要有译名
开发图片全部都是侧面行动的2d迷宫...所以profile翻译为侧身像了
不是看logo?

TOP

posted by wap, platform: SONY Xperia Z3
引用:
原帖由 @OpEth  于 2016-10-5 00:35 发表
神了,sony官方居然都没有选你这个“更有商业价值”的译名,看来这索尼果然是要完啊。。。。。


双关语也是喷了,大概也就初中刚毕业的中国人会觉得这是个双关语吧。。。。。
我觉得是有一定相关,不然也不会都大写

TOP

posted by wap, platform: Chrome
当年把盗墓者翻成古墓丽影的,算不算译名神作?

TOP

引用:
原帖由 iffox 于 2016-10-4 22:08 发表
posted by wap, platform: Galaxy S5
你没见过不代表没有啊。我就在地方台的电视广告里见过敢达,还有书刊杂志尾页的广告也见过敢达。你问我记没记错?没有!因为当时见到这种译名感觉怪怪的,印象特别深
你看的时候国内可能已经注册了是正常的
反正当初引进的时候 就是大多数人疯狂吐槽

TOP

引用:
原帖由 旨旨 于 2016-10-5 08:54 发表
posted by wap, platform: SONY Xperia Z3
我觉得是有一定相关,不然也不会都大写
TLOU的封面,每一个字母都大写了,而不单单是us这个单词,虽然U.S和US都可以做美国的意思,但是这里明显应该是我们的意思,不然顽皮狗直接就用usa就不会造成歧义了,当然也有可能顽皮狗想双关,可能性不大。

TOP

引用:
原帖由 pinang 于 2016-10-4 22:11 发表
posted by wap, platform: Android
这是调查公司的事了,具体人家怎么调查就不得而知,然而高达这个名字的版权也是早几年才被日升拿回来,高达敢达钢弹现在这些名字都是日升持有
这个就是另说了 大陆敢达后面换高达也未可知
调查这种东西  看看就好  就和国内给大熊猫取名字 投票一样 走个过场   都是内定好的

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博