» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 国内喜欢用游戏内容起名字的陋习是不是该改改了?

乌贼娘三个字,喷射战士四个字

发销量帖的话标题可以省一个字符

:D


TOP

posted by wap, platform: iPhone
生化危机 最开始是叫生物危机的



TOP

posted by wap, platform: iPhone
其实…生化四里是有一大个城堡啊…


TOP

引用:
原帖由 zo 于 2015-6-2 11:58 发表
楼主的意思是:港台也是国内。。。。
港當然是國内,難道你要做分裂份子麽...

TOP

引用:
原帖由 hideo13 于 2015-6-2 19:43 发表

港當然是國内,難道你要做分裂份子麽...
繁体字说这话感觉好感人!

TOP

的确有改进的需要,比如巫师,这名字太没意思了,猎魔人才够霸气。

不过最扯的还是最后一战,简直是傻比翻译。

TOP

posted by wap, platform: 华为
大法的中文版有一些还是想表达得文艺一点,龙之皇冠,魔龙宝冠
还有一些意译,高达破坏者,其实名字就是,gundam breaker 然后大法中文是高达创坏者,把里面游戏内容的创造也加进标题。
当然,傻逼的翻译也有

TOP

posted by wap, platform: Sharp
信达雅:屎不拉痛

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @wascoo  于 2015-6-2 12:54 发表
其他不说,lz不知道resident evil吗?直译过来你能说和恶灵古堡没关系?你要说国内为什么不说tomb raider现在和tomb还有什么关系。
R E 跟恶灵古堡有毛关系?

TOP

posted by wap, platform: Galaxy Note III
生化4有古堡

TOP

引用:
原帖由 pussyhead 于 2015-6-2 20:18 发表
的确有改进的需要,比如巫师,这名字太没意思了,猎魔人才够霸气。

不过最扯的还是最后一战,简直是傻比翻译。
这译名其实是有来头的,微软当年可是雄心壮志,finish the fight

TOP

比较支持楼主的说法

TOP

LZ基本的译名关系都搞不清....

TOP

神秘海域躺枪哈哈哈哈

TOP

posted by wap, platform: SONY Xperia S
引用:
原帖由 @thetable  于 2015-6-2 17:24 发表
生化危机哪一作没有古堡?僵尸类题材里只有生化危机是必有古堡啊
生2生3哪里有古堡?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博