» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

《索尼克×夏特:世代重启》发售不到24小时销量破百万

中文音译明显夏特比较符合国内口味(夏洛特国内常用),夏德、夏斗明显不是太好听,而用音译不用意译感觉是想让玩家觉得这是角色的名字,类似“索尼克”,估计世嘉希望“夏特”也像索尼克一样朗朗上口被玩家铭记,而意译的暗影则比较像绰号,同时暗影这个词在游戏圈也太常见了。


TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @夏青  于 2024-10-26 17:32 发表
啊?

索尼克也是音译啊
不然应该是音速小子啊
音速可以索尼克,影子不能夏特嘛?
習慣叫超音鼠



TOP

posted by wap, platform: Android
今年好几3A磨蹭一个月甚至几个月才到百万
很好奇都有哪些?


TOP

posted by wap, platform: Android
最标准是筛抖

雅一点可以夏多,特个毛啊

TOP

引用:
原帖由 yfl2 于 2024-10-26 19:01 发表

加料和generation 是啥关系?可以只玩新的关卡吗
可以只玩新的关卡
而且新内容和旧内容有很明显的割裂感,世嘉本来也对此毫无掩盖之意,一个是箱庭一个是线性挑战
本质上这就是一个冷饭和一个新游戏为了蹭电影热度强捏到一起,只不过两部分的游戏时间都不算长

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @leyoung  于 2024-10-26 22:31 发表
今年好几3A磨蹭一个月甚至几个月才到百万
很好奇都有哪些?
育碧星战用了一个月,剑星用了两个月,剑星公布一百万销量的时候,浪人甚至还没达到。。。

TOP

posted by wap, platform: Android
骚妮客与瞎抖

这才是泥潭该有的音译

TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @我爱电玩  于 2024-10-26 21:57 发表
中文音译明显夏特比较符合国内口味(夏洛特国内常用),夏德、夏斗明显不是太好听,而用音译不用意译感觉是想让玩家觉得这是角色的名字,类似“索尼克”,估计世嘉希望“夏特”也像索尼克一样朗朗上口被玩家铭记,而意译的暗影则比较像绰号,同时暗影这个词在游戏圈也太常见了。
问题是索尼克好听上口好记,那直接音译ok,夏特这名字只会感觉很奇怪

TOP

posted by wap, platform: Android
夏特我第一印象是shit

TOP

那Sherlock Holmes得译成赦洛克•赫尔姆兹

TOP

索尼克3D是不是评价很差   当年MD买的第一张卡  玩的非常欢乐  等到很久以后才知道MD版是土星版移植的

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @20150000  于 2024-10-27 10:49 发表
索尼克3D是不是评价很差   当年MD买的第一张卡  玩的非常欢乐  等到很久以后才知道MD版是土星版移植的
说反了,土星版是移植的MD版。

TOP

引用:
原帖由 EVAMRX4 于 2024-10-26 15:49 发表
posted by wap, platform: Samsung
问题是索尼克好听上口好记,那直接音译ok,夏特这名字只会感觉很奇怪
那上面说的:夏德、夏斗、筛抖你选一个吧

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @夏青  于 2024-10-26 23:27 发表
育碧星战用了一个月,剑星用了两个月,剑星公布一百万销量的时候,浪人甚至还没达到。。。
喷了,这个浪人崛起号称目标销量500万,结果就卖这个屌毛样子。

TOP

posted by wap, platform: Samsung
看样子是索尼克大冒险后最好的一作?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博