» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 23 12
发新话题
打印

文盲问问,为啥bloodborne翻译成血源?

好像诅咒两字是巴哈那边的台式叫法,香港这边根本没中文名还是英文标题


TOP

因为主角有病,去雅南找解除诅咒的方法,叫血源诅咒并没有什么不妥。
又不是说非得翻译标题。



TOP

posted by wap, platform: GOOGLE Nexus 5
盗墓者、格斗之王、太空战士、燃烧战车、神剑闯江湖、恶灵古堡、跑车浪漫旅、秘境探险、横行霸道啥的其实还不错,很应景

ps:说古墓的那位仁兄,既然古不喜欢,就叫坟墓丽影吧


TOP

posted by wap, platform: LG
引用:
原帖由 @大色  于 2015-11-16 01:16 发表
盗墓者、格斗之王、太空战士、燃烧战车、神剑闯江湖、恶灵古堡、跑车浪漫旅、秘境探险、横行霸道啥的其实还不错,很应景

ps:说古墓的那位仁兄,既然古不喜欢,就叫坟墓丽影吧
格斗之王没拳皇易上口,而且97里面官方就在背景里贴出拳皇字样了。
太空战士不知所云,
恶灵古堡在第二代开始就被打脸了,
神剑闯江湖也很喷,明明满级要归隐的主角硬是被说成了初出茅庐的感觉。
至于其他倒是认同

TOP

我感觉日本人本来是想找一个词来翻译"血之传承"对应的意思的,然后就到了这个词。。。。。。。。


[ 本帖最后由 SONIC3D 于 2015-11-16 05:08 编辑 ]

TOP

posted by wap, platform: 酷派
ff和DQ哭成狗

TOP

引用:
原帖由 冲破灵魂 于 2015-11-16 00:41 发表
因为主角有病,去雅南找解除诅咒的方法,叫血源诅咒并没有什么不妥。
又不是说非得翻译标题。
楼主直接忽略了诅咒二字

TOP

BloodBorne有官方中文名这东西?

TOP

 23 12
发新话题
     
官方公众号及微博