小侠
查看详细资料
TOP
姐夫
五道杠
逆转王
魔神至尊
原帖由 秃猫 于 2010-3-14 22:53 发表 [posted by wap, platform: Android (HTC Hero)] John的发音在德语里就是约翰jo'han,应该就是这么来的
Pee on Shoes
元始天尊
老年组
原帖由 Jeffrey 于 2010-3-15 12:26 发表 我个人以为粤语翻译最高 读出来绝对原音 迈克尔退散
NILøS(ニルズ)
小黑屋
Leave all my sins behind
原帖由 黑奇 于 2010-3-15 21:55 发表 每次听到广东话的"积臣", 就好像讲"积尘"
原帖由 viperking 于 2010-3-15 11:04 发表 中文翻译读音跟英文相似就好了吧,没必要读起来非常一致吧。中文翻译讲求“信,达,雅”,还是要考虑中文使用者的文字习惯比较好。所谓”米高“我觉得就很不雅,”迈克尔“就好多了。 要求准直接读英语好了啊,不懂 ...
⭐️★★★★皇马