» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

TMD日青字幕组的论坛也被关了

引用:
原帖由 yuehan 于 2007-9-7 22:07 发表
为啥关了?谁告诉我
17大


TOP

引用:
原帖由 doomking 于 2007-9-7 22:03 发表

猪猪求婚最后一集预告时的翻译错误比这个严重多了,
不关心是否用词贴切问题,只求不要翻译完全错误
两个词发音是相同的,在没有上下文的情况下谁知道是哪个意思?不清楚就不要喷



TOP

引用:
原帖由 yuehan 于 2007-9-7 22:07 发表
为啥关了?谁告诉我
猪猪应为有这个所以没关


TOP

引用:
原帖由 yanshi163 于 2007-9-7 20:50 发表



注释字幕肯定是有的,而且还比较详细的说,基本我还懂点日语,听的出来有比较
从整体水平来说,猪猪的整体素质已经全面超越了日箐

看字幕并不是要看是否100%忠于原意

创造性也是非常重要的

多说无用……

[ 本帖最后由 アマテラスオオカミ 于 2007-9-7 22:59 编辑 ]

TOP

还好还有猪猪

TOP

引用:
原帖由 sibork 于 2007-9-7 22:12 发表


两个词发音是相同的,在没有上下文的情况下谁知道是哪个意思?不清楚就不要喷
问题是猪猪不只错这一次,发现翻译意思偏的厉害就应该去查证么......
华丽一族日菁就比猪猪翻译的好N多
最近没看,希望猪猪有所改观,承认猪猪的翻译确实比较与时俱进

[ 本帖最后由 doomking 于 2007-9-7 23:36 编辑 ]

TOP

现在都看720p了,全部慢半拍。。。

TOP

引用:
原帖由 doomking 于 2007-9-7 23:33 发表

问题是猪猪不只错这一次,发现翻译意思偏的厉害就应该去查证么......
华丽一族日菁就比猪猪翻译的好N多
最近没看,希望猪猪有所改观,承认猪猪的翻译确实比较与时俱进
这个我5楼就说过了,猪猪里的组水平有参差,日菁里的组水平也有参差,或许碰到哪一次田忌赛马就没意义了,但总体素质就像19楼说的,猪猪确实比日菁高了,我虽然不敢说自己的话有分量,但起码是自己每季的所有日剧都一集不落的情况下的感受

TOP

引用:
原帖由 yanshi163 于 2007-9-7 20:50 发表



注释字幕肯定是有的,而且还比较详细的说,基本我还懂点日语,听的出来有比较
日箐有注释字幕很少的,我看了那么多,猪猪对于注释更到位

TOP

其实在国内咱们日剧迷一直是很弱势的,好点的也就日菁和猪两个字幕组在做,不像美剧和韩剧一大帮字幕组抢着做。日和猪倒掉任何一个都不是好事。

好似《电软》和UCG

TOP

引用:
原帖由 doomking 于 2007-9-7 23:33 发表

问题是猪猪不只错这一次,发现翻译意思偏的厉害就应该去查证么......
华丽一族日菁就比猪猪翻译的好N多
最近没看,希望猪猪有所改观,承认猪猪的翻译确实比较与时俱进
请好歹记住翻译人的名字吧,这是对他们的一种尊重,也为你选择片源提供了方便

TOP

翻译水平要差也差不多,没必要深究。。个人喜欢猪猪的字体,另外感觉猪猪做的片子,日菁做,猪猪不做的片子,日菁也做

TOP

引用:
原帖由 北野天翼 于 2007-9-8 03:20 发表
其实在国内咱们日剧迷一直是很弱势的,好点的也就日菁和猪两个字幕组在做,不像美剧和韩剧一大帮字幕组抢着做。日和猪倒掉任何一个都不是好事。

好似《电软》和UCG
DR和UCG都洗洗睡吧

TOP

無視日菁,支持豬豬,今年是什么年?!?!?!?!

TOP

都好都好。。。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博