» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

爸媽去一趟北海道,就被人慫恿買Wii

WII放着吃灰很久很久了


TOP

看起来楼主是在台湾?

怎么也用起“后天”这个词了?记得台湾有个综艺节目,某位因日本漫画改编电视剧《流行花园》成名的明星专为此词嘲笑过大陆土呢,因为台湾没有“后天”的用法,只有“明天的以后”。



TOP

后天和电影《The day after tomorrow》


TOP

引用:
原帖由 BURNFOX 于 2007-8-19 07:57 发表
看起来楼主是在台湾?

怎么也用起“后天”这个词了?记得台湾有个综艺节目,某位因日本漫画改编电视剧《流行花园》成名的明星专为此词嘲笑过大陆土呢,因为台湾没有“后天”的用法,只有“明天的以后”。
不是的。台灣有"後天"這種用法,我不知道那位演流星花園的演員說過什麼,電影<明天過後>在大陸的譯名確實在台灣帶起一陣討論與歡樂。

TOP

一个名称有什么土不土,那你中国不要叫中国,叫支那多洋气,一帮台湾脑残

TOP

引用:
原帖由 shiningfire 于 2007-8-19 06:25 发表
WII放着吃灰很久很久了
Wii比XO好玩多了

TOP

引用:
原帖由 BURNFOX 于 2007-8-19 07:57 发表
看起来楼主是在台湾?

怎么也用起“后天”这个词了?记得台湾有个综艺节目,某位因日本漫画改编电视剧《流行花园》成名的明星专为此词嘲笑过大陆土呢,因为台湾没有“后天”的用法,只有“明天的以后”。
台湾是觉得大陆的翻译太俗了。。。

TOP

引用:
原帖由 ryuetsuya 于 2007-8-19 12:29 发表



台湾是觉得大陆的翻译太俗了。。。
听说Wii只能异质操作,据说异质操作的就是脑白金,而脑白金又有人说是骗人的,所以Wii是骗人的,这逻辑多么缜密
赞签名啊:D

TOP

台湾认为The day after tomorrow,作为电影的标题,并不是要表达后天的意思,所以就喷这种译法

TOP

引用:
原帖由 BURNFOX 于 2007-8-19 07:57 发表
看起来楼主是在台湾?

怎么也用起“后天”这个词了?记得台湾有个综艺节目,某位因日本漫画改编电视剧《流行花园》成名的明星专为此词嘲笑过大陆土呢,因为台湾没有“后天”的用法,只有“明天的以后”。
听说过,不过不是针对这“后天”,仅仅只是想说明大陆土

TOP

引用:
原帖由 level5 于 2007-8-19 12:26 发表

Wii比XO好玩多了
爱谁谁

TOP

引用:
原帖由 shiningfire 于 2007-8-19 13:22 发表

爱谁谁
Wii上的游戏本来就比XO的好玩:D

TOP

引用:
原帖由 level5 于 2007-8-19 13:34 发表

Wii上的游戏本来就比XO的好玩:D
怕你了行不?你玩你的去 顺便帮你喊喊 Wii宇宙最高!!!
可我就是对它提不起劲来

TOP

真实可怜了LZ对WII的一顿夸,到头来任青儿们不领情还是要变着法喷个满脸:D

TOP

引用:
原帖由 level5 于 2007-8-19 13:34 发表

Wii上的游戏本来就比XO的好玩:D
原来你是任饭

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博