» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 17 12
发新话题
打印

[求助] 仁王 有不和谐又带中文的版本吗?

仁王 有不和谐又带中文的版本吗?
美版没有,欧版,英版,还有什么新加坡版有吗??
实在没有我就入美版了,好游戏,忍受不了残缺的版本。


TOP

没有

其实这次阉割很弱,真的不怎么影响

作为中文使用者不去看最能表达原意的文本去而看美国人都可能看不懂的英文版才是暴殄天物。从这个方面说这游戏的英文本身就算残缺版本



TOP

posted by wap, platform: iPhone
那时忍龙可不是这么说的,断肢才是完美版


TOP

引用:
原帖由 naughtyben 于 2017-2-8 22:21 发表
posted by wap, platform: iPhone
那时忍龙可不是这么说的,断肢才是完美版
仁王的阉割和忍龙比几乎算忽略不计了

TOP

虽然自己买的港版,但是看直播的美版喷着血柱的脑袋在空中翻滚还是很过瘾的

TOP

posted by wap, platform: iPhone
我买的美版 就是为了完整体验

TOP

posted by wap, platform: iPhone
美版感觉怪怪的
飙血断肢这种有或没有真的无伤大雅
时间久了绝逼麻木忽略
词难达意才是文化交流上的致命伤
所以我选港中

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @恋妖壶  于 2017-2-8 22:19 发表
没有

其实这次阉割很弱,真的不怎么影响

作为中文使用者不去看最能表达原意的文本去而看美国人都可能看不懂的英文版才是暴殄天物。从这个方面说这游戏的英文本身就算残缺版本
最能表达原意的不是日文么…中文英文反正都是翻译也只是翻译质量有高下吧

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @取暖的刺猬  于 2017-2-9 08:28 发表
最能表达原意的不是日文么…中文英文反正都是翻译也只是翻译质量有高下吧
日语里一堆汉字(人名,武器装备技能)美版是直接音译的,中文版至少可以直接拿来用

TOP

引用:
原帖由 取暖的刺猬 于 2017-2-9 08:28 发表
posted by wap, platform: iPhone
最能表达原意的不是日文么…中文英文反正都是翻译也只是翻译质量有高下吧
游戏里的专有名词几乎全是汉字,翻成中文依然是汉字,和用英文拼出来的音译比不是有高下,而是高下立判啊。
身为中国人,玩这种游戏是有很大的优势的,能看懂汉字,还能因为文化差异感受到文字上的逼格,这是全世界独家的享受。
抛弃这个而去玩英文版简直是暴殄天物啊。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
仁王汉化质量很高

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @取暖的刺猬  于 2017-2-9 08:28 发表
最能表达原意的不是日文么…中文英文反正都是翻译也只是翻译质量有高下吧
日文不叫“最能表达原意”,它本身就是“原意”。这不是翻译高下的问题,我的意思是中文使用者有先天优势去更好的理解日文原文包含的意思,雷切、能力开花、燕返什么的不用翻译也能品出意境,非要绕一圈去看Raikiri,Blossom,swallow'wing才真的蛋疼

TOP

posted by wap, platform: VIVO
和风游戏从来不玩英文版

TOP

posted by wap, platform: Galaxy S6 EDGE+
我不明白,把人看成几半脑袋k下来就真的这么有乐趣?
值得抛弃母语优势来追求吗?

TOP

posted by wap, platform: Meizu MX4 Pro
引用:
原帖由 @狂风007  于 2017-2-9 09:19 发表
我不明白,把人看成几半脑袋k下来就真的这么有乐趣?
值得抛弃母语优势来追求吗?
动作类的话,我觉得值得。

TOP

 17 12
发新话题
     
官方公众号及微博