» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 24 12
发新话题
打印

[新闻] 不出意料,Telltale的蝙蝠侠官中果然是机翻……

跟上次行尸走肉那个机翻差不多
英文文本阅读难度,以我个人的观点,不算高,跟电影和动画差不多,比漫画生僻词要少
我电影和动画可以不查词典直接看,漫画经常蹦出几个学霸才认识的专业生僻词
除了官中机翻以外这游戏最大的问题是Bug多,所谓的“换新引擎”又是忽悠,还是老引擎修修补补,补出一堆问题

http://store.steampowered.com/app/498240/


TOP

posted by wap, platform: SONY Xperia Z3
笑喷了……
权利游戏和我的世界是不是机翻?



TOP

posted by wap, platform: Chrome
已经褒贬不一了,再下去要恶评如潮了。

最搞笑的是据说语气词的“哈?!”用了“蛤?!”,直接暴力膜。


TOP

引用:
原帖由 BeastMa 于 2016-8-3 15:42 发表
posted by wap, platform: Chrome
已经褒贬不一了,再下去要恶评如潮了。

最搞笑的是据说语气词的“哈?!”用了“蛤?!”,直接暴力膜。
Master Bruce翻译成布鲁斯大师直接把我吓跑了
顺便Steam评价是所有语言用户之和,英文用户没有机翻问题,但同样Bug成堆

[ 本帖最后由 Nemo_theCaptain 于 2016-8-3 15:45 编辑 ]

TOP

米琼恩那个都是口极为感人!

TOP

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @Nemo_theCaptain  于 2016-8-3 15:44 发表
Master Bruce翻译成布鲁斯大师直接把我吓跑了
顺便Steam评价是所有语言用户之和,英文用户没有机翻问题,但同样Bug成堆
看了下评价,好像强制集显,换独显立刻各种问题。

只能说:goodjob

TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @Nemo_theCaptain  于 2016-8-2 19:44 发表
Master Bruce翻译成布鲁斯大师直接把我吓跑了
顺便Steam评价是所有语言用户之和,英文用户没有机翻问题,但同样Bug成堆
我不叫布鲁斯,我叫打电话

TOP

据说繁体中文翻译的还行

TOP

都是小方框

TOP

posted by wap, platform: iPhone
这傻逼公司不管移植还是翻译都是糊弄
等15刀的完全版再买

TOP

posted by wap, platform: Android
连3dm都不会这么丧心病狂

TOP

posted by wap, platform: iPhone
画面太差,不买

TOP

posted by wap, platform: iPhone
米琼恩弯腰捡把螺丝刀,出现选项pick up(中文版是接电话),温馨感人。

TOP

引用:
原帖由 取暖的刺猬 于 2016-8-3 17:13 发表
posted by wap, platform: iPhone
这傻逼公司不管移植还是翻译都是糊弄
等15刀的完全版再买
态度太差
国内民间的蝙蝠侠汉化组连一本加厚的大本特刊漫画都能在一个晚上汉化完
这游戏第一章的文字量不会超过100页漫画

关键我宁可官方不出中文,也别弄个机翻把中文玩家当弱智,你这是侮辱国内用户……

TOP

玩英文版可破。

TOP

 24 12
发新话题
     
官方公众号及微博