银河飞将
查看详细资料
TOP
我就是我
管理员
魔王撒旦
混世魔头
原帖由 @lvcha 于 2015-8-11 14:27 发表 难得用到, 今天发现不行。 epub倒是推送了,以前一直以为不支持的。
小侠
原帖由 @pashion 于 2015-8-11 14:41 发表 txt要用utf8编码才能转换
卍解
版主
大能猫
侠客
原帖由 @lvcha 于 2015-8-11 14:36 发表 有时间的朋友帮我看看好吗 附件3个txt 谋杀官员能推送。 飓光宝典不能推送。 太奇怪了。 没有错误提示
原帖由 @Data-Lore 于 2015-8-11 16:34 发表 这个台湾版《飓光典籍》还是别看了吧…… 如果大陆译文能打90分,台版顶天了只能6070分。 举个最基本的例子来说,光辉骑士团的第一条誓言: Life before death, strength before weakness, journey before destination. 台湾译文:生先于死。力先于弱。旅程先于终点。 大陆译文:生先死。强护弱。行胜果。 小说里对这句话的解释非常清晰: The Radiant protects those who are weak, and uses his strength for others. 台湾译文:灿军保护那些衰弱的人,将自己的力量贡献给其它人。 There are always several ways to achieve a goal. Failure is preferable to winning through unjust means. 台湾译文:达成目标的方式向来不只一种。如果需要透过不合正义的方式胜利,那宁可失败。 所以说,台湾翻译这段话时完全没看上下文写的是什么(尽管誓言与注解之间只隔着三五句话),事后也没校对修改。 另外,台版翻译腔太重,很多语句干瘪得如同小学生作文,完全读不通顺。 本帖最后由 DataLore 于 2015811 16:57 通过手机版编辑
原帖由 @lvcha 于 2015-8-11 17:08 发表 有电子版么。。