» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 40 123
发新话题
打印

话说那些做字幕时间轴的能用心一点吗

posted by wap, platform: iOS

翻译不好那是能力问题,而且有听力加成的也不算太大问题,可时间轴根本是个态度问题,有些字幕真不知道时间轴怎么对的,忽快忽慢,让你怎么微调都没用。有的那根本就没对过时间,到后面误差几十秒数分钟,这种字幕放出来不是害人么。

我上面说的不包括片源版本造成的误差。这种只要不是删减增加太多,调一两次就准了。


TOP

绝对是片源问题吧



TOP

你知道dvd bd可能是不同的版本么
你知道hdtv和dvd和bd可能是不同的版本么


TOP

posted by wap, platform: iOS
引用:
原帖由 @HI  于 2012-7-12 14:15 发表
你知道dvd bd可能是不同的版本么
你知道hdtv和dvd和bd可能是不同的版本么
还有DC,UR版,我当然知道

TOP

posted by wap, platform: Android

还有帧率问题,大多数电影都是23.976fps,但是有些欧洲出的也有25fps的

还有些小组喜欢切片头制作logo导致不同步

还有美剧hdtv版和itune版和bd版都有不同步的可能

TOP

傻逼,有本事你别看字幕啊。字幕组收你钱了么?傻逼玩意 !!!!!!!!!!!!!!!!
本帖最近评分记录
  • sealzhang 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2012-7-16 12:53
  • sealzhang 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2012-7-16 12:53
  • Alfons 激骚 +1 版务处理 2012-7-15 23:43
  • RuQ 激骚 +2 人身攻击 2012-7-13 01:51
  • msforza 激骚 +6 威武! 2012-7-12 22:30

TOP

posted by wap, platform: iOS
引用:
原帖由 @Pollux_zy  于 2012-7-12 17:23 发表
傻逼,有本事你别看字幕啊。字幕组收你钱了么?傻逼玩意 !!!!!!!!!!!!!!!!
管理区见

TOP

不过确实有对版的,但时间轴忽快忽慢的情况。自己做过字幕,调时间轴确实比较累。有可能字幕组时间紧就马虎一些了。

TOP

posted by wap, platform: 小米 (MI-ONE)

我想说的是翻译你可能说不会,时间轴这东西想学的话不难吧,你要是看不惯可以自己来啊,有些片子的翻译我感觉不好就自己做呗,何必抱怨别人呢

TOP

引用:
原帖由 iceliking 于 2012-7-12 17:29 发表
posted by wap, platform: iOS

管理区见
傻逼,觉得不好,你可以自己去做。白吃白拿,还要报怨别人态度不好。

你有本事,给我这号砍了!
本帖最近评分记录
  • cloudius 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2012-7-15 10:57
  • AzureZH 激骚 +6 疯狂厨房 2012-7-13 00:19
  • zhaolinjia 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2012-7-12 20:49

TOP

不否认可能有这样的问题,不过我从来没遇见过,楼主人品不错

TOP

我搞过,说说
1 帧率问题
2 DVD HDTV的片子出BD了,可能增加几分钟,但是字幕没有

TOP

我自己也不会动手调,所以无解,一般等大站的字幕组的字幕出来再看了

TOP

往往发现这种奇怪的前慢后快,或者反过来情况的字幕,大概找个时间点记下来
然后自己调一版,之后再看

说真的,我觉得诚心搞错时间轴的情况不多,毕竟校对翻译很费体考验能力。但是查时间轴是很简单的事情,跳着看都能看个差不多
所以LZ遇到的应该是搞错字幕版本了,导致不同步的情况居多

这种时候确实没必要骂字幕组。
再说现在字幕也挺多版本的,换一个试试看就好了。毕竟是白来的东西,人家也是义务劳动。确实骂不到人家

TOP

就跟玩着汉化游戏骂汉化组一样
LZ纯SB一个
还动不动就管理区
喷了
纯娘们儿
记住这ID了
有意思
本帖最近评分记录
  • cloudius 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2012-7-15 10:56
  • zhaolinjia 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2012-7-15 10:40

TOP

 40 123
发新话题
     
官方公众号及微博