» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 21 12
发新话题
打印

发张FF13中文版好玩的翻译

无意中看笔记的时候发现的,是台湾人本来就这么说还是笔误呀,总体来说FF13翻译的还是很不错的


附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

怎么啦
翻译的还是挺文气的



TOP

思春期?


TOP

狗屁不通的翻译,说是机器翻得我也信。

TOP

思春期很正常啊
日语有这个词的
思春期(ししゅんき)

TOP

posted by wap, platform: GoogleChrome

看着好累

TOP

这次翻译其实还是相当满意的
就是字体一般般

TOP

发情期岂不更好???:D

TOP

台湾那边的行文习惯好象是跟大陆不太一样,有点文言化。听他们新闻报道也能感觉得出来。

TOP

还行啊,我觉得没什么啊楼主

TOP

我就是觉得思春期这个说法很有意思啦,就是国内的青春期吧。这作官方中文版玩的大感动啊。一口气就白了。
说实话,认真玩的时候,完全没觉得翻译有影响到理解

TOP

我居然看懂了 .  翻译还可以吧

TOP

posted by wap, platform: Opera

中文版已经又打到11章了,总体也比较满意。唯一有点不满的就是那些招数还有怪物名词了,剧情翻译绝对说的上是优秀了

TOP

引用:
原帖由 mapledot 于 2010-7-24 09:38 发表
台湾那边的行文习惯好象是跟大陆不太一样,有点文言化。听他们新闻报道也能感觉得出来。
这样说就太瞧不起台湾的国语水平了,FF13中文版出来的时候台湾那边电玩论坛也在抱怨看不懂

TOP

你们要求还真低,这翻译连基本的可读性也没有达标

TOP

 21 12
发新话题
     
官方公众号及微博