» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

"恶魔5月哭"这种kuso的名字居然有人认为是正经翻译的

posted by wap, platform: Samsung
把kuso当真,笑笑哦!

估计把老头滚动条当正经翻译的人也不少吧,好好笑!


TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @hengheng0713  于 2018-8-27 21:35 发表
没头没脑地来这么一句......好歹来张截图和链接啊
虽然你上网上得少,但我不骗你:
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件



TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @pencil  于 2018-8-27 22:35 发表
那么你国人最喜欢的美国末日呢?
莫名其妙,和我说的主题有什么关系?


TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @hengheng0713  于 2018-8-27 23:44 发表
发意见贴出处是基本礼仪吧,你贴出来的内容里面也提到了翻译有问题,看不到你在主贴里说的拿KUSO翻译当正式翻译的链接和图啊
如果知道恶魔5月哭是恶搞翻译的话,会认真说“翻译有点差了”的吗?明明是被那人当成正经翻译了!

本帖最后由 doraamon 于 2018-8-28 00:36 通过手机版编辑

TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @hengheng0713  于 2018-8-28 00:39 发表
原来如此,客气一点指出问题就是替问题背书,我果然还是太年轻。
看不懂你的回复。

TOP

posted by wap, platform: Samsung
这帖子讨论的是有人恶搞的译名,不是讨论翻译对不对。你懂kuso是什么意思吗?!

the last of us有人翻译成"美国末日",这是"恶搞"吗? 人家真以为就是这样翻译的! 而且"美国末日"就不能是再创作式的翻译吗?一定要逐字翻译?这个说远了,但无论你喜不喜欢赞不赞同"美国末日",它都不kuso译名,所以我之前才懒得理那些提及的回帖。

还拿出"半条命"来说,这是错译,不是kuso,人家真以为half life就是翻译成半条命。再次和kuso无关。

再说一次,这贴说的是一些人恶搞译名,比如"老头滚动条","魔鬼5月哭"这种,不是讨论你认为的翻译对不对,合不合适,有没有合你口味。
本帖最近评分记录

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博