» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 龙珠的翻译区别

看不惯港版
不过这应该是符合粤语的说话习惯吧


TOP

不懂粤语,只是猜想
以前看的香港电影 下面字幕的语句就是如此扭曲的:D



TOP

引用:
原帖由 过期牛奶 于 2010-9-7 15:17 发表
大陆的人名翻译确实很不错

可能因为大陆人英语都不怎么样的原因吧
这是什么神逻辑233:D


TOP

人名先入为主没啥 不过翻译成庄子啥的也够奇葩的

TOP

王聪明 李阿宝 林有德最最高:D :D

TOP

引用:
原帖由 犬神狼 于 2011-8-25 13:29 发表
剪头发那里..

港版翻译:麻烦你了
大陆翻译:对不起?
大陆啥版本的

TOP

引用:
原帖由 ZeroYYY 于 2011-8-26 07:19 发表
posted by wap, platform: UC

大哥,人家叫比达...
如果你脑补成用普通话念"bida"来说粤语人名翻译有问题那就不对啦
大哥 确实有叫达尔的 比达这种如碧咸一样能脑补出粤语发音的这楼里好像没人喷吧

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博