» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

为什么我觉得“你这老家伙”是神来之笔啊?(可能剧透慎入)

posted by wap, platform: VIVO
sob脏话直翻对于公映片儿来说应该不太合适。再结合剧情当时的环境,老家伙简直就是神来之笔啊!不过“你是英雄”确实不太合适,个人感觉“去做你的英雄吧!”更合适些。


TOP

posted by wap, platform: VIVO
我看了好吗!不就是美队不让队员骂人结果自己来了句sob吗。你觉得直翻“狗娘养的”会过吗?“这个场景下sob就跟北京话里的“你丫”的用法一样微妙,怎么翻?所以“你这老家伙”反而是神来之笔,跟洗地有蛋关系。



TOP

posted by wap, platform: VIVO
我语言能力行不行不用你关心,这帖的重点也不是这个,这帖说的到底是什么都搞不清还是别关心别人语言能力了,自己的都成问题了。


TOP

posted by wap, platform: VIVO
总比直翻强。这贴针对的是直翻问题,取词是否最佳另当别论。

TOP

posted by wap, platform: VIVO
引用:
原帖由 @BeastMa  于 2015-5-16 02:25 发表
楼主你搞错了,翻译的是“你个老伙计”,根本连家伙都不是
为什么我看的字幕是老家伙?

TOP

posted by wap, platform: VIVO
引用:
原帖由 @Data-Lore  于 2015-5-16 20:51 发表
老不死 更合适,是司空见惯的骂人语,但不是脏话,不怕教坏小朋友。
而且可以联系到Fury假死的梗。
这个好!其实这帖要说的并不是用哪个词最好最合适,只是觉得那么翻其实很聪明,根本就不是乱翻。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博