» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

内地与香港 对英语电影片名的翻译比较。。。。

南方公园港农叫衰仔乐园
我就不知道这名字怎么翻译的


TOP

引用:
原帖由 PSPsword 于 2012-4-12 01:13 发表
hk有粤语专属配音版的SouthPark
虽然画面一样,但配音的内容很有香港味道
角色人名也被翻译成“陈太,李珊珊,碌葛,茂李”之类的
对白又咸湿,很适合香港人胃口
第次一看是好玩
再看原版举得就是侮辱创造人



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博