» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 讨厌HALO台湾配音的是不是都是学生?

士官长——李英立
Hood统帅——李香生
真相先知——胡立成
Keyes舰长——孙德成

士官长没查到
李香生作品:《包青天》展昭,《香帅传奇》楚留香,《古惑仔》陈浩南,《灌篮高手》三井寿 赤木刚宪 牧绅一 田冈茂一等,《秀逗魔导士》易路吉亚 雷藏
胡立成这个太熟了,配吴孟达的
孙德成作品:《戏说乾隆》中的四爷、电影电影《赌神》中为周润发、《赌圣》中为周星驰、《倩女幽魂》中为张国荣配音,《九品芝麻官》 旁白/李公公(刘洵),《大内密探零零发》 皇帝(张达明),《鹿鼎记》陈近南(刘松仁)

最近复习了一下一代和二代,一些次要角色的台湾腔很重,但是主要角色都相当不错

一代开头。台配Keyes舰长和cortana比原版好多了。keyes舰长是有奇思妙想的一个人,而且敢冒险,在小说里非常抢眼,他的戏比士官长的心理精彩多了,我是不喜欢原版他的声音这么平庸。台配cortana突出了俏皮感,原版没这味道
台配 http://v.youku.com/v_show/id_XMzI0NDY0ODA0.html?firsttime=850
原版 http://v.youku.com/v_show/id_XODM2MDIyNzYw.html

二代开头。尤其是真相先知相当赞,个人觉得吴孟达秒杀原版
台配 http://v.youku.com/v_show/id_XNTgxNjE2MDcy.html
原版 http://www.tudou.com/programs/view/58y8iV6vRS8/

胡立成先生的朗读腔
http://play.v.qq.com/play?vid=5QsNHoAmmsQ

现在可以听到的HALO WARS的试配http://v.youku.com/v_show/id_XNzIxNzAyMzY=.html

给出胡立成先生的朗读是因为,台配完全可以做到优美正经的调调,台湾高端配音演员演什么都可以胜任,而大陆的演员在对白中始终改不掉一股矫揉造作的朗读腔,像这个试配里舰长说福吉军士时念人名不中不英的腔调,“这真是我们此行的目的”的这一声“这”带有赵忠祥那种“这~~就是”那种朗诵腔,而且那个人工智能每句话开头都是这个调调,我个人是感到非常恶心,矫揉造作比方言腔造成的古怪恶心多了,而且我是不认为这些改不掉诗朗诵腔的大陆演员有胡立成先生正经念白和配吴孟达两个极端这个本事。
对于讨厌HALO台配的人来说,要么同时你也讨厌那么多耳熟能详的电影电视剧中的台配,要么你年纪太小全都没看过。


TOP

当年打一代的时候印像非常深一点是他们打算杀进真理与和谐号的时候一个大兵说那船在空中哎我们怎么上去啊陆战队发的是步枪不是翅膀,台配效果很好,很好笑,这么多年一直记得这句话。然后听了下原版,软弱无力屁感觉都没有
台版 开头就是 http://www.tudou.com/programs/view/M3S2n4mTeI0/
原版 在24:15处 http://v.youku.com/v_show/id_XOD ... -1-99.3.2-1.1-1-1-1

还有一个地方台配非常好的,就是cortana连到光环控制室里后。小说后来士官长老抱怨cortana越来越爱发脾气无理取闹了,台配的这段就有这个意思,原版同样没这个感觉,或者说中西差别
台配 40:00开始 http://v.youku.com/v_show/id_XMjUzMjMxNTc2.html
原版 http://www.tudou.com/programs/view/7SmEQtlKFr4/

二代开头精英舰长说我会再接再厉的时候真相先知,吴孟达版那句不你不行太棒,很很权威很庄重,而原版的no比较大声,比较有情绪了点,没有吴孟达版那种不怒自威。总体来说吴孟达版的真相先知是权威庄严,原版就有点虚伪感,当然设定上就是虚伪的老家伙,但单独来说还是吴孟达版的好



TOP

控制室这段台版cortana一开始兴奋瞧不起士官长没知识的情绪比较亢奋,然后说等一下我进去,语气明显沉下来,台版cortana的感情比较丰富。原版都差不多,情绪比较平,看了小说再看游戏,原版的cortana的声音比较失望,台版比较符合我对小说的印像


TOP

喷了,在贴吧里搜真相两个字,依照根据相关法律法规和政策相关结果不予展现

TOP

引用:
原帖由 伪装同学丶 于 2014-12-1 16:15 发表
正常人都不会喜欢台配,好不容易塑造出的史诗感和悲壮情节被陆战队的配音毁了。很严肃的游戏,却用搞笑的配音去配。
原声的真相先知有虚伪自负感,没有吴孟达那么沉稳不可置疑,所以原声的先知甚至整个星盟实际上是错误的戏剧效果就打折扣

TOP

引用:
原帖由 yufe 于 2014-12-1 17:56 发表
posted by wap, platform: iPhone
前三代陆战队和敌人的配音是亮点,以前网上有人整理过。
四代的台配的配音很赞,特别是c妹,各种感情很充沛
我没玩过原声的halo,但是单看一代开头和控制室两段我就没兴趣了,不喜欢cortana听起来就是个通讯妹,除非是这样的http://my.tv.sohu.com/us/118621054/70312680.shtml

TOP

引用:
原帖由 personlee 于 2014-12-1 21:03 发表
重点不在于他们配过谁,而在于他们的声线和情绪对于光环系列的合衬程度,从这个角度来说给他们打95分无可厚非。如果论声优的复用性的话,欧美声优依旧存在重叠的情况。因为声优显然不会在配先知的时候还处在吴孟达先 ...
真相先知我是服了他了,这就是好演员的实力,可严肃正经也可搞笑低俗,就算不认可吴孟达的声音比原版更合称,起码应该承认人家这个配音演员是真的有功夫

TOP

引用:
原帖由 lencil 于 2014-12-3 17:02 发表
posted by wap, platform: iPhone
没人期待一下即将的国行士官长上译版吗。
国行lumia语音助手只能用那莫名其妙的小娜

TOP

引用:
原帖由 蛇酱 于 2014-12-5 09:29 发表
不管台配还是国配 最大的问题都是太娘了 随便找个欧美的奇幻游戏 听听那兽人的嚎叫 再来听听国语版的 气漏了大半
中国人配音的优秀传统就是不会叫不会哭不会吼,但是配樱木花道的吼的很好听,大陆就严格遵守不许哭吼

TOP

引用:
原帖由 加州IT男 于 2014-12-5 00:10 发表
posted by wap, platform: iPhone
我主要是讨厌那个翻译
给写的对白太机翻了
这倒是,陆战队的话不少听着莫名其妙

TOP

引用:
原帖由 refus001 于 2014-12-5 09:24 发表

当所有人没玩过halo reach?
2B不等同于一个外星人操着台湾腔大喊我的妈妈咪呀。
再说了咕噜兽等于2B青年的话,陆战队的配音直接就脑残青年了。。。
我赏你个香蕉芭乐!士官长捐躯了!打出你妈妈的内裤了哟! 还 ...
咕噜人不本来就是贱+逗逼腔么

其实要说严肃,色调造型太卡通也不容易严肃起来,拿着星盟的武器就像拿着玩具枪

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博