别瞎扯了,谁说是“翻译”了?我通篇提的是“本地化”也,老兄,我有说过英文版比汉化版更原汁原味吗?我说的是更符合欧美人的表达习惯,玩出来的感觉就跟欧美人自己做的游戏差不多,你这都不明白?
再说你玩个游戏只看武器技能就满足了?你不看对话的?
再说习惯玩英文就叫“优越感”了?真会给人扣帽子啊,对于从小受欧美文化影响的人来说(没说有很多这样的人,但必然有),对于英文学得比较好的人来说,玩个英文版很奇怪?玩个游戏还能有优越感,还真是可悲啊
现在还真是乱了套了,到处都是这种自我感觉良好的所谓原汁原味日式游戏饭在论坛横行,到处口诛笔伐异教徒,就像当年说“同性恋者不存在”的那群傻叉一样。。能不能leave us alone?
而且我有表达过全面拒绝中文化的想法么?我LO, BD,TOD2不还是玩的官方中文版?DQ4DS我也是天幻汉化版玩过了再玩的美版,结果是我一直强调的如“两个游戏”般的滋味,很有趣呢。没看清楚我表达的意思就急忙进来乱喷,这是什么样的一种精神那!
[
本帖最后由 Ophelia 于 2009-4-17 14:23 编辑 ]