» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

谁说志明与春娇必须看粤语?我把它当做一首钢琴曲

这片我还真同意。


粤语版配音都是演员原配的,有种很生活化的感觉。普通话版,别的都还好,杨千嬅配得那叫什么啊?片子里面杨的角色和她本人是吻合的,大龄未婚熟女一枚,杨略沙哑低沉的声音也很搭。

普通话那配得跟个小女生似的,最后那句娇羞的“坏蛋”还是什么,活生生让我掉了一地鸡皮疙瘩。

第一遍看的普通话就觉得不对劲,之后看了粤语版才发现问题。

[ 本帖最后由 krojb 于 2011-4-28 01:56 编辑 ]


TOP

不是说普通话的就不能看,但这片显然是翻译坏了。我觉得这就是翻译,这片子本来就是粤语语境下的产物,换成普通话,就相当于翻译了。

完全破坏了片子那种气氛,算是失败的翻译。



TOP

引用:
原帖由 minkim 于 2011-4-28 10:32 发表
谁说熟女就是低沉沙亚音??

为啥我认识的熟女说话都很嗲!
不是熟女必须低沉沙哑。

是杨千嬅她本身就是低沉沙哑。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博