小黑屋
查看详细资料
TOP
原帖由 polaris918 于 2007-11-5 12:11 发表 怎么感觉DR版的就是在搞把“被”字句变成“把”字句、语序和形容词稍微换一下这些。。。就算你说没抄,我感觉大多还是按着X包翻译的来的。。。英语课时抄翻译作业的时候不都这样么,谁会像傻鸟一样一字不差的抄。。。 ...
原帖由 超越神的牛肉人 于 2007-11-5 12:14 发表 立牌坊的
原帖由 超越神的牛肉人 于 2007-11-5 12:04 发表 电软抄游戏志的BAHAMUT LAGOON的攻略没署名,还只抄了一半 电软抄carlwang的永恒传说攻略一样没有署名,这拿中国话说,叫革命传统
原帖由 FoxfoO 于 2007-11-5 12:19 发表 你说“叉包也不能有力证明DR是拿叉包版本改编”,所以你的判断力不怎么样~~~
原帖由 polaris918 于 2007-11-5 12:22 发表 我还没闲到再去翻当时别人的作业,我只是想说,抄的时候都会这么做,这一点而已。
原帖由 FoxfoO 于 2007-11-5 12:28 发表 并不是说“非得翻译得一个字都不一样才是自己翻的” 就这件事来说,就三个可能:全是自己翻的、翻的时候参考了叉包的译文、从叉包的译文做二次改写。这第三种可能就是抄袭。 两文的专有名词一致-->>推翻第一种可能性 两文漏译的地方一致-->>推翻第二种可能性 所以DR的译文是从叉包的译文改写而成的,这就是抄袭。