魔神至尊
查看详细资料
TOP
原帖由 小姜不辣 于 2017-3-24 00:25 发表 posted by wap, platform: iPhone 日本经常对简繁汉字要求不严,经常混用,比如竜和龍。
原帖由 burnfox 于 2017-3-30 01:59 发表 posted by wap, platform: Firefox 绝情谷的谷应该是怎么写? 另外日语汉字也有 “的”这个字,那么跟no有啥区别? 本帖最后由 burnfox 于 2017-3-30 02:01 通过手机版编辑
原帖由 mephisto 于 2017-3-31 11:14 发表 魂斗罗就是 contra 的当て字,没什么问题,先有 Contra 再根据读音取的魂斗罗,至于日版介绍了什么是魂斗罗,是根据这三个字凑上去的
原帖由 小姜不辣 于 2017-3-31 11:42 发表 posted by wap, platform: iPhone 这两个汉字意思没有区别,一般指东方的龙,但也可以指西方的龙,只有片假名的“多拉贡”才专指西方的龙。日常写成竜比较多,想要高逼格时就可以写成龍。比如你看街霸的日文出招表,升龙拳中的龙就写成“竜”。
原帖由 小姜不辣 于 2017-3-31 15:26 发表 应该是“竜巻旋風脚”中的“竜”,记混了。 另外这个页面中说了两个字的写法差异问题。 http://kakuge.com/wiki/pages/%E6%98%87%E9%BE%8D%E6%8B%B3 『ストリートファイター』のインストラクションカードには ...