» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 神样的叉包,胡搅蛮缠亦或是死皮赖脸?请你向所有人道歉

2006122,电软的这篇文章是你翻译的么?不是的话,让翻译的人出来当面道清楚翻译过程,你也不必再此为别人争。
我个人观点是:除了修饰细节外,语序太TM的接近了!!翻译语序习惯不会每个人都相似到如此。犹其是翻译句中的某些须按中文习惯才能理顺的句子。这个再高水平的人也会出现风格差异。而两者太接近了!如果,我说的是如果,DR抄了,肯定会注意到这点,SO,X包翻的很无厘,很贴近玩家,甚至很欧美。DR翻得生硬,不象是玩家角度出发。象是造成了翻译差异,但其实语句整理上基本象是一个模子出来的。
纯个人观点!!!什么先翻后翻,谁有理,提都不用提,小P孩才拿出来争。

BTW:DR从创刊买到脱变成渣杂志。

[ 本帖最后由 nordics 于 2007-11-5 12:05 编辑 ]


TOP

2006122,电软的这篇文章是你翻译的么?不是的话,让翻译的人出来当面道清楚翻译过程,你也不必再此为别人争。
我个人观点是:除了修饰细节外,语序太TM的接近了!!翻译语序习惯不会每个人都相似到如此。犹其是翻译句中的某些须按中文习惯才能理顺的句子。这个再高水平的人也会出现风格差异。而两者太接近了!如果,我说的是如果,DR抄了,肯定会注意到这点,SO,X包翻的很无厘,很贴近玩家,甚至很欧美。DR翻得生硬,不象是玩家角度出发。象是造成了翻译差异,但其实语句整理上基本象是一个模子出来的。
纯个人观点!!!什么先翻后翻,谁有理,提都不用提,小P孩才拿出来争。

BTW:DR从创刊买到脱变成渣杂志。



TOP

引用:
原帖由 FoxfoO 于 2007-11-5 12:28 发表

并不是说“非得翻译得一个字都不一样才是自己翻的”
就这件事来说,就三个可能:全是自己翻的、翻的时候参考了叉包的译文、从叉包的译文做二次改写。这第三种可能就是抄袭。
两文的专有名词一致-->>推翻第一种可 ...
BINGO。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博