管理员
原帖由 @Apocalypse 于 2016-12-6 18:11 发表 标题其实可以不翻译……
查看详细资料
TOP
原帖由 @很苦的熊 于 2016-12-6 18:06 发表 其实看中个好看的字体,即便买一下,也就几千不过万。对这么个手笔的营销不是问题。其实还是不重视。
原帖由 @星无火 于 2016-12-6 20:24 发表 不抵触外语,但花钱买中文版的游戏,里面出现英文算怎么回事?货不对板,和伪劣产品有什么区别? 标题LOGO也就算了,但菜单选项、人物属性翻译成中文是天经地义的,以前一直不汉化才莫名其妙。 如果不常玩游戏,谁知道烙得和孔替妞的区别?
原帖由 @星无火 于 2016-12-7 09:49 发表 除了nba已经成为全民惯用语,普及度超过中文译名之外,其他那些都很有必要翻。没玩过游戏的人看见hp和mp肯定不懂,玩了之后能明白是血和魔,但全称还是未必能想到。公里/每小时多好,小时比一个字母缩写h直观多了。
原帖由 @星无火 于 2016-12-7 21:49 发表 这说明汽车的本地化工作做得还不够好啊,今后也应该改成中文。 要是微博炉、洗衣机的按钮都是英文,用户还不吵翻天。 汽车曾经是超级奢侈品,高端人群习惯了,普及之后就继续这样用。 但怎么都不能否认把“km/h”改成“公里/小时”只有好处没有坏处吧? 懂英语的人再多,英语也不是世界通用语。 在中国卖任何一种东西,出现英文的性质都和出现西班牙文没区别。
原帖由 @天之声 于 2016-12-7 23:13 发表 不觉得,例如HP,MP,km/h这类符号化的东西显然字母缩写比中文汉字更简洁明了