» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

锤子最近众矢之的啊,连皇军的五十岚千秋都出来打脸了,啪~五个指印!

posted by wap, platform: iPhone

日語中性噴了 對於取引先的社長連姓氏都不提 對於取引先的會社那麼感人的投機心理都直白地總結出來 如果這都算中性 就不知道什麼是感性了 如果在日企裏待過還能聲稱此日語樸實溫存 要不就是神經比鋼筋還粗 要不就是昧著良心洗地了


本帖最近评分记录
  • dongcho 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2014-7-15 21:39
  • 小文 激骚 +2 太骚了 2014-7-15 19:51

TOP

posted by wap, platform: Firefox

一個簡單的問題:
這個世界上已知的語言裏 哪種是貶義不強烈就變成“中性”的?

知道不讓人待見的地方是什麼麼?
如果真不知道日本企業倫理
一句“哦 確實沒在日企待過”就完了 一點不丟人
一成年人和剛上小學的小孩一樣 捉字狡辯有什麼意思呢
這樣能贏得道理麼? 最多贏一時嘴快而已

唉 雖然都是死不認錯 至少羅氏在有些問題上還能進行邏輯上的詭辯



TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @oversleep  于 2014-7-15 22:03 发表
有意义吗?早就偏离主题了。不如你自己去FB直接问问看罗是不是他朋友。
我錯了 想買水只剩蘇打了~

本帖最后由 kimura25 于 2014-7-15 23:49 通过手机版编辑


TOP

posted by wap, platform: Firefox

無插件版完整包:

L: 我和W徹夜長談 他負責我廠產品的攝影調教
W:某社發布會上提到了我 頭銜是“總工程師” 這真是……
網友A:W有直接負責L公司的相關項目麼?
網友B:L反复強調W的項目參與 但W似乎並不太看重與L的合作哦
網友C:W哪裡貶低L了?
大批網友:(對W) 你提“總工程師”究竟什麼意思?
W: 中國朋友們 沒啥意思 我看不懂中文單詞啊 看 L和我一起玩過耳機的
網友C:你看 本人都說了 哪裡貶低L了?
網友D:可是W都不提影像調教部分的事耶
網友C:W哪裡貶低L了?
網友B:都徹夜長談過了 L不知道W的身份? 反過來說 W明知是一個中文單詞 還特意談違和感? 為什麼不明確影像合作部分的事呢?
網友C:W哪裡貶低L了?
大批網友:(你們)懂個屁日語 人都坐在一起了 就是朋友 別腦補別的 W有幫L調音這是鐵一樣的事實了 表爭

一點總結 不一定完整 歡迎補充

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @小川  于 2014-7-16 23:29 发表
彼のプレゼン資料中に「総工程師」なる妖しい肩書きのウリ登場
此文意为:“在他的演讲资料中,把(总工程师)这个奇怪的职称作为买点。”  这个“ウリ”,此处意为“卖点”。日本没有总工程师这样的职务称呼,所以日本人看来自然会觉得奇怪。不过行文本身,倒感觉不出有非议或者贬低的意思,较为中性。

把五十岚称为总工程师,是出于中国式的营销思维。无非是想告诉大家,此人是技术权威,因此锤子的图像一流。如果老老实实将其实际职务说出来,国人既不理解,也无任何营销的效果。此举在我朝看来简单明了,效率极高,但对老实的日本人而言,必然违和。

五十岚千秋其人,Linkedln上公布的职务是 Director of image Quality Engineering,应该是图像质量方面的技术主管。日本企业的员工,终身雇用制下从基层做起,职业的发展很扎实,因此到了技术主管或経理的位置,积累应该已经很深厚,不会是泛泛之辈。网上也发现有以其名义申请的有关自动聚焦调整电路和摄像装置的专利(专利本身属于富士通的某个子公司)。

总之老罗为营销目的,对五十岚(包括与其的私人关系)进行了夸大的宣传应该是事实。但是在我朝如今之环境下,此所为难说过份。只是因其对产品过份的宣传,才会招致大家不满。只要最终产品过得去,这些都不算事。但过不过得去,恐怕也非老罗一张嘴能左右吧。
每年4月楊元慶去日本參見財年結算會的時候 日本人都給他個“代表取締役”的牌子
閣下覺得這違和麼?
閣下認為這個舉動會讓楊元慶感覺違和麼?
中文裡也沒有“代表取締役”裡這個職務啊 楊元慶為什麼不發個微博說覺得怪呢

本來中文的發布會 用中文的相似職稱表述就是一般的處理邏輯
閣下認為五十嵐連這點基本常識都沒有?

本來話是看破不言破的 但地洗到這個程度也令人髮指
一點腦補 不一定對

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博