天外飞仙
为情所困
查看详细资料
TOP
原帖由 alfredo 于 2008-8-28 22:13 发表 从翻译学的角度讲,在标题的翻译上,如果不是特殊需要,意译的效果往往要比直译或者音译要好。 这是因为意译过来的名字往往比较通俗易懂,更能让大众接受。 比如说,matrix翻译成黑客帝国,而matrix原来的意思是 ...
原帖由 NorthStar 于 2008-9-4 10:33 发表 MORTAL KOMBAT:真人快打/致命格斗/殊死格斗/人类之战。。。。。。其实我一直认为MANHUNT被译为侠盗猎魔非常脑残,仿佛和R星沾点边就要挂上个“侠”字,真不知这游戏“侠”在何处。。。。。。