» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

天马流星拳 —— 这电影还能看?

嗯,我昨天下午看过后发的微博

其实在一个月多前我在微博上就看到贾翻说翻译好了环太,当时就觉得要糟糕。不过之后我把这事儿忘记了。但在昨天看到这五个字时猛然想起是贾翻所为。
这句台词出现在一场激烈的战斗中,原文我印象中是rocket hammer,但字幕是天马流星拳。以当时的场面而言观众应该是处于紧张状态,结果字幕一出全场哄笑。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

另外就是最后主役机体使用的手剑,贾翻翻译的是亮剑



TOP

关键是这傻B从来不听意见,你越说她,她越来劲


TOP

引用:
原帖由 aweiwei 于 2013-7-31 21:01 发表
posted by wap, platform: Android

这天马流星拳挺好的啊。本来挺紧张的,放松一下。
这影响你们理解剧情了么?
本片巨大机体对应的是日式超级机器人,尤其是驾驶舱加在脖子上明显是向Mazinga Z致敬。
Mazinga Z的招牌招式是Rocket Punch,电影中的原名也很明显就是向Rocket Punch致敬。
天马流星拳,根本就不属于超级机器人范畴,风马牛不相及。而且这段剧情本来就是战斗,为什么要突然让观众放松?剧情本身也没有让观众此刻放松的意图,一个翻译字幕的人凭什么就自作主张让观众放松?

说天马流星拳好的,看到这句台词笑的,基本都是对超级机器人文化没什么感情的,别说天马流星拳了,就是贾翻翻译成降龙十八掌都会叫好。也正是有一堆这样的观众,贾翻才有市场。
可以想象一下本片在日本放映,当主角喊出Rocket Hammer时观众主动联想到Rocket Punch会是多么的燃,但如果日本版翻译成ペガサス流星拳观众非吐血不可。

[ 本帖最后由 stryker 于 2013-8-1 10:45 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • kamuiyay 激骚 +5 我很赞同 2013-8-3 00:57
  • zhouchuenan 激骚 +1 版务处理 2013-8-2 21:08
  • baki 激骚 +3 太骚了 2013-8-1 19:32

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博