» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 如果暴雪愿意帮sony一把,打败任天堂可行么?

索尼800亿也是发生过的事实,谁会拿出来说?你又要继续回避解释拿非利润数据出来的意义了?


TOP

引用:
原帖由 约翰法雷尔 于 2012-4-26 11:49 发表
一般财报里面,revenue 相当于零售业的sales

net revenue 相当于 毛利 也就是sales减去cost ,也就是EBITDA

而net income 则是EBITDA减去折旧,利息,税,其他loss剩下的净收益
基本正确,但暴雪这里的net revenue其实还不是毛利,因为毛利下面有,更接近于销售额,所以这种数据一般没人会拿出来炫耀,索尼和诺基亚这个数据比这个不知道高多少倍



TOP

引用:
原帖由 709zzy 于 2012-4-26 11:44 发表
原文里根本没有一个汉字,你贴出的汉英翻译无法证明我对原英文的英汉翻译有错。
而且你的那些网站里全部都存在我给出的英汉翻译。你想证明net revenue的英汉翻译非净收入,那你倒说说看词典里哪个对应的英汉翻译才是 ...
看看,人家已经解释了,只有知识和常识都不够的低端青才会用这种数据来炫耀,还炫耀不起来,所以说低端青就是最大的黑


TOP

引用:
原帖由 709zzy 于 2012-4-26 11:48 发表
索尼如何如何,暴雪如何如何,微软如何如何某任青是肯定会拿出来说的,只要不是任天堂的东西就必须黑,是不是这个道理?
不好意思,低端青我见的多的多了,索尼和微软和任天堂和暴雪在游戏领域是一个级别的么?是什么样才会用暴雪去和这些比,你这样的低端青在其他阵营里真的不多见,缺乏常识,又急着要表现出自己,结果就是这样经不起推敲

TOP

引用:
原帖由 709zzy 于 2012-4-26 11:57 发表
没错,net revenue 和 net income 完全就不是一个概念。
某旁观饭转职ing却偏偏混淆不清着拿net income的英汉翻译来扭曲net revenue的中文翻译
没错,英文本来就是不是一个概念,但你说的是中文,而且是90%以上主流辞典都解释为后者,你却拿来翻成前者,来造成现在这么多人被误导

TOP

引用:
原帖由 709zzy 于 2012-4-26 12:02 发表

哎呀,所以你觉得net revenue其实应该翻译成纯收入吗?你是真不怕被抽脸吗
这个词在这里最确切的翻译其实上面某贴早就有了,你看楼不仔细啊,还是看了也没看懂?

TOP

一个英文词要如何在这里翻译成哪个不是看哪个被引用的多的,而是看用什么比较贴切翻译要表达的意思,这你都要纠结?
在这贴里,如果你要强调暴雪赚了多少多少,首先就不应该引用这个数据,正如我上面说的,此数据更贴近于一般意义的销售额,而净收入这个中文词也大多被作为net income的翻译

TOP

你还是不知道你犯了什么错误....我早就知道你想干嘛了,真可怜.....

我上面已经说了,你是没看到还是怎么的?这种翻译本身就是一堆都有歧义,所以你可以用本身表达的意思来解释,那就是销售额

TOP

低端青真无知系列
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

看的到图吗?

在动视暴雪里,你认为这个net revenue是毛利或者是利润这类吗?再回答一次看看

TOP

问题是这也不是净收入的概念啊,你自己看看,直接告诉你,就是销售额

英文辞典里找个词,就和这词本身的意思是一样的了?你这么天真么

TOP

这就是什么?不关心词本身的意思,不去了解下人家用这词具体指是什么内容,反正就随便那么一翻,闹出这么个笑话来

TOP

引用:
原帖由 709zzy 于 2012-4-26 12:59 发表
那你倒说说看net revenue的概念应该是什么呢。
它在GAAP里是存在国际标准的,而你提供的网站里全部给出了净收入这个翻译。
在动视暴雪的财报里他就是销售额的意思,翻译不光是看词本身,更应该看看词背后真正的含义

其他我也懒得说了,反正财报上一项项都列出来,总不是我修改来骗你了吧,如果你还算有点这方面常识的话,就不要再做无畏的辩解,当然你可以把你的错归为词典,你自己是无辜的,那也和我无关

TOP

你别再胡搅蛮缠了,我说的是这词有歧义,歧义,你看得懂么?真为你的语文老师感到悲剧

TOP

人家爱叫这个我们也管不着,但从他列出的项目来看,这个并不是净收入的一般概念,而就是销售额

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博