» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[讨论&乱弹] 近年吉卜力的动画片名问题?

唉……大家都想多了,真相是——

最初吉卜力公布片名的时候,叫《悬崖上的金鱼公主》(金鱼姬),直到上映前才因为片名里没有片假名(这是一部儿童向电影)而由吉卜力自己改为《悬崖上的噗妞儿》。国内的杂志则干脆沿用了此前使用的译名。

至于《来自虞美人之坡》,原文就是如此,标题里就含有“来自虞美人之坡的问候”这一层意思,所以如果去掉了“来自”,就等于把主人公打旗语的那层意思给废掉,不点题了。而“红花坂上的海”……就……有点太港台了……

[ 本帖最后由 dirge 于 2012-11-12 00:23 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 conansick 于 2012-11-12 08:03 发表

这样的说法更合理些,毕竟国内没有在电影院上播放,没有官方的认可的名字...话说海外片名需要制作方认可吗?
需要制片方认可。
不过在没有宣传合作的国家做媒体宣传就无所谓了,国内大家最早都用的是《悬崖上的金鱼公主》这个译名……后来有了“噗妞儿”这个角色名字有些媒体就为了不造成混乱沿用前名。而字幕组因为从一开始接触到的就是“噗妞儿”,所以没有这方面的问题。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博