实用型
版主
原帖由 RestlessDream 于 2007-5-22 12:01 发表 英语不是谁发明的,是在漫长的历史过程中慢慢积累塑造而成的 十二个月份的说法和欧洲的宗教史紧密联结在一起 英语是吸收外来语最快最多的杂烩语言,所以每种多边形一个说法没什么可羡慕的 汉字的优点是 ...
查看详细资料
TOP
原帖由 RestlessDream 于 2007-5-22 12:33 发表 嗯,识货的 反输词更能说明汉语的灵活 salon,原文是法文,原意其实就是大厅,比较大的房间,英语直接“拿”过来了,法国贵族善挥霍、尚奢靡的生活方式让这些法文里普通的词在英文里往往要高出一截。 ...
原帖由 n2 于 2007-5-22 12:31 发表 语言随着时代的发展而发展进化。。。 有什么?
汉字的优点是初始学习成本高,但掌握了几千个常用字之后就可以无限组合,再学习成本很低。英语则相反,学到后来词汇永远会觉得不够用,需要持续学习 比如“火”、“车”,都是早就有的单字。工业革命之后我们不用像英语那样去发明一个完全新的单词train来描述这个东西,或意会或音译,把“火车”两个字放一起就是新词了。再考察一下 沙龙、电脑、冲浪、经济、幽默 这些词和英语原文,汉字的灵活和敏捷让人感叹,千年不死的秘密就在这里。
原帖由 RestlessDream 于 2007-5-22 12:38 发表 jump啊,我不是“优势论”者 我不认为中文的灵活性“优于”外语 这些例子只是想说明,现在的中文体系足够应付繁多的外来语和全球化文化冲击
原帖由 RestlessDream 于 2007-5-22 12:41 发表 我倒觉得没有优劣,语言很大程度上是习惯问题 电脑,严格地说应该叫“电子计算机” 但显然大家都更爱说说更简短更形象的“电脑” 台湾人看到大陆人说 网络、硬盘 而非 网路、硬碟,也觉得怪怪的……
原帖由 leonliu 于 2007-5-22 13:10 发表 莎士比亚的十四行诗 掩面跑开。。。。。。。。。。。。
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 13:10 发表 我从一开始就说了以“我”为前提的出来的结论。 这和你说的一点都不矛盾,因为诗词歌赋文学都非我领域。 你现在能看到的以现代文为创作材料的小说、漫画、游戏、剧本等。