» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

从一个传统日式RPG爱好者的角度,我真得很希望PS3获得次时代战争的胜利!

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-5-31 02:17 发表

成本什么啊

台湾微软也不是什么好东西,一个游戏汉化除非文本量特别大,像Fable这样文字不多的,就一个人汉化了三天就出来了

蓝龙的汉化也没几个人,最后的字幕上只看到四个中文本地化的台湾人名

所以剧情和系统翻译虽然基本上没问题,但体现全部怪物弱点描述的《古代辞典》里还是常有语句不通、意思模糊的情况

另外作为小说译者我实在要说一句,HALO的汉化太渣了……很多不严谨的地方。尤其是涉及UNSC、武器、军衔等等,有硬伤……
中文区,特别是大陆的科幻/奇幻/游戏翻译界是个讲究风格的地方。一人一风,一群一格,这含糊也好硬伤也罢,姑且叫作成长的代价好了。


TOP

娱乐领域这地儿浮躁得紧,经不起洗练的。

看个倭寇动画也只能屈就些个半路出家的字幕组作品,观者也照样受用得紧。

还好大部分人看porn不需翻。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博