实用型
版主
查看详细资料
TOP
原帖由 RestlessDream 于 2007-6-11 20:34 发表 误译补丁1.0beta ■ Brave New World →《美丽新世界》 ■ Ratchet and Clank → 《瑞奇与叮当》
原帖由 RestlessDream 于 2007-6-11 20:44 发表 伤心了,这孩子不学好 以后不看你的情书了,直接查无此人
原帖由 RestlessDream 于 2007-6-12 13:58 发表 jump,有人拿着板砖来找你了
原帖由 fujin77 于 2007-6-12 15:54 发表 收割是什么意思?
原帖由 slowsonic 于 2007-6-12 16:08 发表 考完第一门上来冒个泡...... 这游戏既然这么湿干脆就翻成: 水下销魂曲 怎样:D
原帖由 zenodante 于 2007-6-12 16:21 发表 原来当年的系统震撼是他们做的
原帖由 RestlessDream 于 2007-6-12 20:17 发表 镇魂曲镇魂曲……一百遍啊一百遍…… (好吧,我承认那只是我个人口味……觉得“惊魂曲”读起来比“镇魂曲”更顺口……镇魂曲老让我想起“幕末镇魂歌”……) 那我们继续讨论下“深海惊魂 ...
原帖由 RestlessDream 于 2007-6-12 20:38 发表 Deep Fear这啥渣游戏?没听说过…… 内涵译法…… 《牵着大叔的我的手》 《蔚蓝色的爱》 《怒海狂情》 《大头萝莉与小头大叔》 ……
原帖由 slowsonic 于 2007-6-12 20:59 发表 脱出!海底の鬼岩城 激突!机甲の比格呆地 推倒!卡瓦伊の萝丽塔 大人气のE3作品,欧米予想の好調 次世代超絶お色直し機能が搭載 白欧咯烧可待时搭!