» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

超级强文,彻底解析TDK。蝙蝠侠的粉丝进

英文台词有几个明显理解错了...

Dent被弄昏前的F..明显不是要说**(That guy's a F*ck(er),  太失身份了),而应该是Freak。

"Did your balls drop off?" (你们没蛋蛋了吗?说这些黑帮老大太软弱)
这里balls不是俚语的“蛋蛋” 应该就是字面上的“丢球”,意指失势,被动,比如Sony 2006的E3发布会就被很多媒体评价“Sony's ball dropped off"

See,a guy like me……”(一个像我一样的家伙,蝙蝠侠和小丑是一样的)
这个没这种意思,就是说“我这种人”


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博