» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 吐槽几句论坛

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 10:58 PM 发表

笑话
原帖什么意思,你有个毛发言权?
事实是,后来原帖作者改了翻译,加了普遍两字

你是作者小蜜吗?不是的话少恬不知耻帮别人代言
你搞错没有?

我转来的内容并没有涉及原文内容如何,

我只是问你你根据什么把我转文中“对比PS3的9G容量”硬说成“PS3的容量最大9G”,这个汉语是不会有这种理解的吧?


TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:00 PM 发表

神了
我通篇都在说原文翻译错误,你引用暴露智商而已
我不知道诬陷了什么?
你是说你没有栽赃我的态度?

没有说过原文说明了我的态度?



TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:03 PM 发表

你果然是半瞎
退一万步说,就算我理解错误,也是我对原文的理解错误,怎么就成了诬陷你呢?
很简单啊,因为你做出了认为我的态度是如何的表态

你认为是我这样理解而出了丑,反而不应该怪罪原作者。对不对?

也就是说你认为我的观点是PS3最大容量是9G。


TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:05 PM 发表

说过啊
能引用错误的翻译还自己脑补(什么9g是去除动画的容量很合理),是说明了你把无知无畏进行到底的态度啊
那些是我个人的猜测,我什么时候说那是真理了?

你把我的猜测当成是我的态度,这才真正有问题吧?

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:06 PM 发表
你看除了你,还有谁引用了作者改正前的翻译呢?我是没看到
这不说明你是那么的特殊么?
我引用时并没有刻意去挑选什么啊?

是你栽赃我的态度,认为我是在转述说PS3的游戏最大9G的意思,而实际上即便是你说的错误的原文,也只是说“对比PS3的9G容量”而已,根本不可能从中理解出PS3游戏最大9G的意思。

我转述也根本没有把这个作为重点,只有你,咬死这个在翻译后并不会让人产生你那样联想的汉语句子硬说是这表达了PS3游戏最大9G的意思,并且说这说明了我的态度。

这回没错吧?

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:10 PM 发表

对啊,恰恰说明翻译中没有普遍两字就出现了误导
也就是说这个翻译是错误的
还有什么问题吗?

当然你要说是你自己瞎说的也行
就算没有普通二字,仅看这“对比PS3的9G容量”,也只有你会作出“PS3容量最大9G”的解读。

你到底承认不承认你栽赃过我的态度

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:14 PM 发表

你脑补好厉害
很简单,翻译明显是错误的,事实也证明了这点
只有你拿这种错误的翻译来试图说明psv卡带容量,那么你的态度不就是在搅混水黑psv么?
事实是,我根本没有在主帖讨论翻译问题,甚至没有去讨论PS3的游戏容量大小问题。

这个关系是,我仅仅转贴一个帖子,帖子的汉语内容本身没有任何问题,而你看出这个翻译可能存在不准确的地方,于是就大肆宣传这个翻译错误。

但实际上,汉语的“对比PS3的9G容量”并不会给人以“PS3的容量最大9g”的印象,这个误会应该是只有在英语中才会出现的,而我并没有跟你讨论一段英语应该如何翻译更准确。

你咬文嚼字,实际上只是要把我栽赃为黑PSV,但即便是主帖,除了标题外我也没有任何地方对PSV表达某种倾向。你妄加栽赃我的态度。这一点你承认么?

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:17 PM 发表

是啊,我理解为最大,你理解为去除动画后容量

233

雷帝你这种自爆精神还真是可嘉
我不是理解为什么,只是猜测。

是你理解为最大,并且要把这个责任栽赃到我头上,没错吧?

实际上从翻译的汉语原文并没有任何能让你如此理解的内容。你却对我转贴的原文肆意歪曲,然后栽赃我的态度。没错吧?

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:22 PM 发表

事实就是你贴的翻译是错误的
而且智力高于80的人一看就知道你用这文章来说明psv卡带容量毫无说服力
就这么简单
翻译是否错误跟我无关,我只是转贴而已。

而你却肆意更改我转贴内容的原文并捏造并不存在的内容栽赃我的态度。

没错吧?

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:24 PM 发表
英文你妹啊,就你这种水平还谈中英文翻译问题?
事实是英文原文必然要带限定词,和作者后来修改的翻译匹配
我不管英文原文如何,但翻译过来的汉语“对比PS3的9G容量”不会给人任何以“PS3游戏容量最大多少”的倾向。

你是在用英文的理解方式去捏造我在转贴内容中根本没有的内容。

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:26 PM 发表

没有啊
我一直在说白痴也能看出翻译错误,而你看不出,说明了你的态度啊
我根本没有去看过英文原文,又从何知晓?

但从翻译的文字没有你能理解出的那种说法,你承认么?

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:25 PM 发表
我仅仅转贴一个帖子,帖子的汉语内容本身没有任何问题

没有任何问题,结果雷帝理解错误

233
雷帝你到底想说谁有问题呢?
杠神,我给你解释一个逻辑

一段话,英文可能会让人产生歧义,

但翻译成汉语则不一定能产生这个歧义

我直接把汉语翻译拿过来,没有产生这个歧义的可能,而你是根据英文原文跟我扯按照英文原文可能产生的歧义。

没错吧?

那你不是在栽赃我的意图又是什么呢?

如果我把英文原文贴过来,再加上这个翻译,那你这么理解还有情可原。

但现在我只是拿翻译过来,这个翻译也不会给人你理解出的那个意思?你强加给我这个意思,是不是在栽赃我?

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:29 PM 发表

你是真傻假傻
看不懂么...
我不知道是你傻还是我傻

我就问你,让你看一段汉语文字

“对比PS3的9G容量”

你能不能根据这段文字得出“PS3的容量最大9G”的意思?

能么?

能,那请你讲讲汉语中你是怎么理解出来的。

不能,那你之前喋喋不休地扯淡扯什么呢?

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:32 PM 发表
另外事实说话,在我说这翻译荒唐后,作者修改了原文翻译,加上了普遍二字
所以除非作者是白色蜡烛,否则雷帝你就别忙了
在中文中,加不加普通有区别么?

除了你以外,谁会说把对比什么什么的9G容量当成什么什么的容量最大9G?

TOP

引用:
原帖由 tdkz 于 2011-12-19 11:33 PM 发表
我直接把汉语翻译拿过来,没有产生这个歧义的可能

笑话了,既然没有产生歧义,你怎么理解为是去除动画后的容量的?
那是我的猜测啊,因为都知道蓝光的容量不止9G,现在说对比人家的9G容量有可能是游戏内容,也有可能是整体游戏的平均,怎么也不会说最大就是9G啊?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博