小黑屋
查看个人网站
查看详细资料
TOP
原帖由 古兰真经 于 2012-3-26 11:36 PM 发表 so far the hardware’s been on par with what we have with the current generation’s 求翻译
原帖由 步六狐飞 于 2012-3-26 11:55 PM 发表 马甲雷的英文真是……不用那么顽强的
原帖由 步六狐飞 于 2012-3-27 12:20 AM 发表 seems是it appear to be, feel的意思,我理解为“观察所得”,“情况显示”,也就是,制作人了解了wiiu的硬件后观察得出的结论,跟probably这种似乎可能完全不是一个意思
原帖由 flutez 于 2012-3-27 12:25 AM 发表 You know, so far the hardware’s been on par with what we have with the current generation’s. Based on what I understand, the, you know, the resolution and textures and polycounts and all that st ...
原帖由 709zzy 于 2012-3-27 12:47 AM 发表 "You know, so far the hardware’s been on par with what we have with the current generation’s" par (pär) 2. An equality of status, level, or value; equal footing: a local product on a par w ...
原帖由 709zzy 于 2012-3-27 12:57 AM 发表 这里有两句话,“据他所了解 (based on what i understand)" 指的是第二句的分辨率不变而不是第一句的硬件水平同等。 两句之间有个句号分开。
原帖由 709zzy 于 2012-3-27 01:15 AM 发表 没错,他指的就是到目前为止的硬件水平。他这么说有错吗? WIIU 还未上市,硬件规格的变动自然是有可能的。 至于变动的方向你我都不能确定,就算上市了还不是照样有可能会改变?但目前的硬件水平他已经用肯定的口 ...