» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 开发商称Wii U性能仅等同于PS3/Xbox 360

又开始混乱了。有什么问题应该问某人自己。没问题的话让某人承认“有损”。也是不容易的。

其他的不用说了。说也是浪费时间。


TOP

没有矛盾啊?翻译有无问题和损失原意的客观存在完全不存在矛盾啊

但不能因为客观损失存在就说翻译没问题啊?

现在就是按照顶楼的翻译会有逻辑问题。所以要么是顶楼有问题,要么是某人有问题。因为它们的意义不可能同时存在啊?

自己说谁有问题就行了。跟我说不着了。

现在既然某人都承认顶楼翻译有问题,这就是共识了。记下来



TOP

我不用说了。

现在和顶楼的翻译发生译义冲突的是某人,并不是我。

这个立场到底该是谁的,还不清楚么?


TOP

从“有问题不代表有错”到“其实是原句有问题”再到“没问题”

某人的乾坤转换大法也玩得稍微急了些。

TOP

前面都说过了。我没有义务给某些不听讲的人一遍遍重复。

要我重复说也可以,交钱。

拿10000美金来,我就再说一遍。

TOP

某人老说这两句其实是一句有什么根据么?

凭什么认为是原话存在语法问题,而不是人家真正的意思如此?

而如果说原话的意思可以两句并为一句,那么顶楼翻译把两者隔开各表,没问题么?

别废话了。有顶楼的翻译在,再怎么擦屁股也没用。

TOP

那可不对,人家只是说不重复了。不代表没人说。事实是连某人都承认顶楼翻译有问题,这才是共识。

别颠倒黑白。

TOP

现在都出来两种翻译法了

——————————————————————————————————
但是可以说Wii U和现在服役中的主机(PS3、Xbox 360)性能是等同的,基于我们的开发经验,它的分辨率、贴图质才、多边形数量等所有的机能都是等级的,既然我们不能从画面上提升Wii U,只能从那个额外的手柄屏幕上看看能否弄些新玩法了。

你知道,到现在为止wiiu的硬件实力和现有的ps360持平。就我现在所知(你知道)我们不会在分辨率材质多边形数诸如此类上强化wiiu版游戏(darksiders2),但我们一定会利用手柄的优势
——————————————————————————————————
没问题?

那就是说这两段话的意思是一样的喽?

恩,国语都没学好,还拽英语……

TOP

哦,一段同样的话,两个人翻译成两个不一样的意思,然后告诉大家,其实两个人的翻译都没问题,是版本的问题。

版本的问题搞到两个译文意思都不一样了。居然还没问题。

这话啊,自己说给自己听去吧,别出来现眼。

第一句话意思一样不一样,就要看后面的逻辑通顺不通顺。

明白么?

退一万步就算前半句意思一样,后半句意思不一样。翻译都没问题吗?

[ 本帖最后由 马甲雷 于 2012-4-2 13:09 编辑 ]

TOP

还没到那个步骤呢,现在只要某人说说对于同一段话,连意思都不一样的两段译文怎么转化成“两段翻译都没问题”的。

我就对这个非常非常感兴趣,其他的我都暂不过问,就想知道这个。快告诉我吧,我都盼得快要神经衰弱啦。

TOP

但抱歉和遗憾在不同的句子里才会有不同的含义表述,现在是原句完全相同,但却翻译出了不同的意思还告诉我都没问题。

这个,觉得能糊弄过谁啊?

另外也早说了,有问题的不一定是表现在“错”上。不要让我一次次地重复,不然我真收费了

[ 本帖最后由 马甲雷 于 2012-4-2 13:16 编辑 ]

TOP

真对不起,这不是单词出现歧义,而是整个句子都出现问题了。不要以为用单词可以有不同理解而能蒙混过句子翻译的意思不同还“没问题”这一关。

现在是两段翻译的意思出现重大偏差,两段翻译必然有一段出了问题,是谁,说出来。不要左躲右闪。

TOP

这跟Based on what I understand到底是不是能修饰we’re not going to being doing anything to uprez the game, 一点关系也没有

现在两段翻译的集中问题就在于顶楼的Based on what I understand是针对the resolution and textures and polycounts and all that stuff的,而某人的翻译却是针对resolution and textures and polycounts and all that stuff, we’re not going to being doing anything to uprez the game, 更奇怪的是某人还确定“we’re not going to being doing anything to uprez the game, but we’ll take advantage of the controller for sure.”才是一句话。

自己抽自己,我真的管不了

TOP

来,再展示一下,别说我没有根据。

——————————————————————————————————
但是可以说Wii U和现在服役中的主机(PS3、Xbox 360)性能是等同的,基于我们的开发经验,它的分辨率、贴图质才、多边形数量等所有的机能都是等级的,既然我们不能从画面上提升Wii U,只能从那个额外的手柄屏幕上看看能否弄些新玩法了。

你知道,到现在为止wiiu的硬件实力和现有的ps360持平。就我现在所知(你知道)我们不会在分辨率材质多边形数诸如此类上强化wiiu版游戏(darksiders2),但我们一定会利用手柄的优势
——————————————————————————————————

某人承认这来源于同一段英文的两段译文意思不同,却说都没问题,现在请当众解释。

TOP

又变成只是一句话了。

这自抽的,我真无语。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博