» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[专题讨论] 对于游戏在大陆地区译名的疑问???

引用:
原帖由 Leny 于 2011-11-11 04:37 PM 发表
其实港台翻译也有不错的

比如格兰蒂亚叫做冒险王,究竟是直译格兰蒂亚好还是冒险王好呢,我觉得后者比较能理解游戏。
勇者斗恶龙也算叫了这么多年了,大陆这边也没人非要改成神龙之谜什么的。
早期的台灣電玩雜誌(電視遊樂報導)介紹SS版時是譯為「冒險奇譚」的
個人還是較喜歡這個譯名,冒險王感覺俗氣了些,而且台灣有個旅遊行腳節目也叫這名稱。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博