» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

【原创】也谈PS3之降价

MOVIE TITLE 电影作品或电影
GAME TITLE 游戏作品或游戏
DVD TITLE DVD作品
国内对于TITLE这方面应用的翻译一直是翻作作品或者省略的
就不知为啥前2年开始兴起了"标题"这个生硬的翻译,即不贴切,也不正确
"XX公司发表了几款游戏作品"非要弄成"XX公司发表了几款游戏标题",OH MY GOD,发表标题干吗...
真搞不懂,应用了几百年的翻译不用干吗,这又不是原来没有的新词.
"此时PS3如果是449美元,对于提高BD标题的软件硬销售比帮助不大",要提高题目的销售比??
"此时PS3如果是449美元,对于提高BD作品的软件硬销售比帮助不大"不是很好吗...

[ 本帖最后由 我是群狗 于 2007-6-17 01:18 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 firemaster 于 2007-6-17 10:57 发表


我前面说过了,作品的前面往往会加入一个限定主语,而不是一个通用化的描述,比如XXX作品集等等。

在GAME方面,好像老外也很少用GAME TITLE 来表述,即使这么说了,那么也肯定要翻译成游戏,而不是游戏标 ...
对于阁下坚持认为英语中TITLE的这方面应用是原来没有的新用法,而阁下的翻译是相对严谨且全面的表述,那我也无话可说了。。。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博