Pee on Shoes
元始天尊
老年组
查看详细资料
TOP
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 11:11 发表 另外fair enough和很公平毛关系也没有, 一般出现在特定语境里,硬要翻成中文的话,大致是“好的很;那好啊;就这么着”的意思
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 13:43 发表 我敢说就表示我很确定,你倒是小心别抻着脑子了。 75L说的对,就是有end of discussion的意味。 你硬觉得是“很公平”,我可以找一百个反例出来,但我没这个空也没兴趣说服你。 励志贴不能是共勉贴吗? 这年头自 ...
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 13:45 发表 pee into the wind是friends里的吧
原帖由 infant 于 2008-9-10 13:52 发表 Fair means that something makes sense, unbiased, stuff like that. Like, if someone wrecked someone's car, but that person paid for the expense to repair it, people would consider it fair. For repl ...
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 14:10 发表 随便找了几段,firends里面的,这段是rachel想说服frank放弃一个小孩,试着把“很公平”放进去把 “Frank: Yeah, I love you. Okay, bye! (To Rachel) Hi! Rachel: Hi! Frank: That was Alice's mom, she said sh ...
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 14:32 发表 你的问题就在于认为“fair”只有公平这一个意思,其实fair的含义很广泛,还能解释成中等的, 尚可的, 不错的 ,晴朗的 , 直接地 。 第三段和公平的确完全没有任何关系
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 17:21 发表 就语法构成肯定是it sucks, friends里我也听到过it's sucks,我觉得是口误
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-10 17:43 发表 我一直对一个单词有疑问: mojo究竟啥意思。 小时候玩过一个游戏叫bad mojo,控制一直蟑螂的, 后来玩locoroco里那种会飘的黑色敌人也叫mojo, 这单词究竟啥意思
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-11 23:14 发表 突然想起来,补充一下,烂醉还可以说 i'm stoned
原帖由 carnon 于 2008-9-12 10:01 发表 dumb dumbass poop jerk retarded 学一门语言首先要学怎么骂人
原帖由 上海狗狗 于 2008-9-12 09:26 发表 【短语】give a shit , give a f-u-c-k , give a crap ,give a .......... 意思都是一样, 就是“不鸟”或者“不在乎”某人或某事 例句: A : Will Wii win this console war? B : Whatever, I don ...
原帖由 wouwou 于 2008-9-12 12:24 发表 stoned不是吸毒 大麻 类似还有smoked a fat one/puffed the magic dragon 后果除了high, starving, craving for some KFC, 还有tripping 具体不细述:D